Выбрать главу

46Тридцать лет было Иосифу в то время, когда он стал служить фараону, царю египетскому. Выйдя от фараона, Иосиф начал с того, что объехал всю землю египетскую. 47В течение семи лет изобилия, когда урожаи были большими[339], 48Иосиф собирал по всей земле египетской принадлежащую фараону часть зерна и все эти семь лет делал его запасы в городах. Хранилища каждого города заполнялись тем, что уродилось в его окрестностях. 49Зерна, что заготовил Иосиф, было так много, как песка морского, – его даже считать перестали: это было уже невозможно.

50Двух сыновей родила Иосифу Асенат, дочь Поти–Феры, жреца города Она, и произошло это еще до наступления голода. 51 Иосиф назвал своего первенца Манассией[340], сказав при этом: «Вот и помог мне Бог забыть все мои горести и утешил в тоске по дому отца моего». 52А второго сына он назвал Ефрем[341]. «Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего», – сказал он.

53Закончились семь лет изобилия в земле египетской. 54 Им на смену пришли семь лет голода, как и предсказывал Иосиф. Во всех странах народ голодал, лишь в Египте повсюду был хлеб. 55Как только и у жителей Египта закончились все съестные запасы, они пришли к фараону просить хлеба. «Идите к Иосифу, – говорил им фараон, – и делайте то, что он скажет».

56Когда голод охватил всю страну, Иосиф распорядился открыть хранилища и продавать зерно египтянам, ибо великий голод стоял в земле той. 57И со всех соседних стран люди шли в Египет покупать зерно у Иосифа, потому что везде был страшный голод.

Первое посещение Египта братьями Иосифа

42 Когда Иаков узнал, что в Египте есть зерно, он сказал своим сыновьям: «Что сидите вы здесь и смотрите друг на друга? 2Я слышал, что в Египте есть зерно. Ступайте туда и купите – не умирать же нам голодной смертью![342]»

3–4 И пошли они в Египет за зерном. Пошли десять братьев Иосифа – Вениамина, младшего брата, Иаков с ними не отпустил. «Как бы не случилось с ним какой беды», – подумал он. 5Так сыновья Израиля оказались среди прочих, кто, страдая от голода в земле ханаанской, пришел за зерном в Египет.

6Иосиф был правителем Египта, он и продавал зерно всем жителям той страны. Братья пришли к нему и поклонились ему до земли. 7Увидев братьев, Иосиф тут же узнал их, но не подал виду и был суров в обращении с ними. «Откуда вы пришли?» – строго спросил он. «Из земли ханаанской, – отвечали братья. – Пришли мы купить зерна, пищу себе купить».

8Иосиф узнал своих братьев, а они не узнали его. 9Вспомнил он тогда те сны, которые видел про них, и сказал им: «Вы – лазутчики. Вы пришли высмотреть уязвимые места страны нашей!»

10«Нет, господин мой! – спешил каждый из них заверить его. – Мы, рабы твои, пришли купить зерна. 11 Мы все дети одного отца, люди честные. Никакие не лазутчики рабы твои!»

12«Нет! – настаивал он. – Вы пришли высмотреть уязвимые места страны нашей!» 13«Нас, – продолжали они оправдываться, – рабов твоих, было двенадцать братьев – все сыновья одного человека, который живет в Ханаане; младший брат наш остался с отцом, а одного из нас уже нет».

14Но Иосиф не отступал: «Так и есть, вы – лазутчики, как я и говорил! 15Вот как мы вас проверим: не выйдете вы отсюда, пока не явится ко мне ваш младший брат, – и это точно, как и то, что здесь живет фараон[343]. 16Пошлите одного из вас, чтобы он привел сюда брата вашего! А сами вы останетесь под стражей, пока рассказ ваш не будет проверен; я узнаю, правду ли вы сказали. Если нет, тогда вы лазутчики. И это точно, как и то, что здесь живет фараон!» 17После этого Иосиф держал их под стражей три дня. 18А на третий день сказал им: «Сделайте, как я скажу, и останетесь в живых, ибо я боюсь Бога. 19Если вы – люди честные, один из вас останется здесь, в заключении, а остальные отвезут зерно для голодающих семейств ваших. 20Но вы должны привести ко мне вашего младшего брата. Так вы подтвердите свои слова, и никто из вас не умрет».

вернуться

339

41:47 Букв.: и произвела земля (зерна в колосе) в семь лет изобилия (полными) горстями.

вернуться

340

41:51 Имя Манассия (евр. Менашше) созвучно фразе «заставить забыть».

вернуться

341

41:52 Имя Ефрем (евр. Эфраим) – одна из форм евр. глагола «пара», который означает «плодоносить».

вернуться

342

42:2 Букв.: чтобы нам жить и не умереть.

вернуться

343

42:15 Букв.: жив фараон – клятвенное заверение или ссылка на авторитет фараона; то же и в ст. 16.