Выбрать главу

14 И сказал Бог: «Да появятся светила на своде небесном, чтобы отделять[10]а день от ночи; и пусть они служат знаками, чтобы указывать на времена[11]б, дни и годы. 15Пусть со свода небесного эти светила землю освещают». И стало так. 16Два светила великие – большее, которое стало владыкою дня, и меньшее, чтобы правило оно ночью, – сотворил Бог, а также и звезды; 17и определил Бог место им на своде небесном, дабы землю освещать, 18течением дня и ночи управлять и отделять свет от тьмы. Увидел Бог, что и это было хорошо. 19Был тогда и вечер, было и утро – прошел четвертый день.

20И сказал Бог: «Да кишит вода живыми существами, а над землей пусть птицы летают по небесным просторам». 21 Сотворил Бог и огромных тварей морских, и всякие виды иных живых существ[12], которыми кишит вода; сотворил Он и разные виды пернатых. Увидел Бог, что и это было хорошо. 22Всех их Бог благословил, сказав: «Будьте плодовитыми и многочисленными, наполняйте воды в морях; и птицы пусть во множестве плодятся на земле». 23Был тогда и вечер, было и утро – прошел пятый день.

24 И сказал Бог: «Да произведет земля разные виды живых существ: скот, мелкую живность и всяких зверей». И стало так. 25Создал Бог разные виды зверей и скота, создал ползающих по земле существ всякого вида; увидел Он, что и это было хорошо.

26Тогда сказал Бог: «Создадим человека[13]а по образу Нашему, по подобию Нашему, чтобы властвовал он над рыбами, в воде живущими, и птицами, под небом парящими, и над скотом, и над всею землею[14]б, над всяким живым существом, по земле ползающим».

27И сотворил Бог человека по образу Своему,

по Божию образу сотворил его,

мужчину и женщину – обоих Он сотворил.

28Благословил их Бог и сказал им: «Будьте плодовитыми и многочисленными[15], заселяйте землю – вам владеть ею! Вам властвовать над рыбами в морях, птицами в небе и над всеми живыми существами на земле!» 29И еще сказал им Бог: «Дарую вам всякое, какое только есть на всей земле, растение, семена приносящее, и всякое дерево дарую, у которого плоды с семенами его, – они будут пищей вам. 30А всем зверям, и всем птицам[16]а, и всему, что по земле ползает, – всем живым существам, – всякое растение[17]б зеленое в пищу дано». И стало так.

31 Посмотрел Бог на всё, что Он создал, – оно было весьма хорошо. Был тогда и вечер, было и утро – прошел шестой день.

День седьмой

2 Так были созданы небо, земля и всё, что в красе своей наполняло их[18]. 2 К седьмому дню окончил[19]а Бог тот труд, который совершал в дни сотворенья; и в день седьмой уже не делал[20]б Он всего того, что совершал в прошедшие шесть дней. 3Благословил Бог день седьмой и освятил его, ибо в этот день Он в покое пребывал после тех дел, которые при сотворении совершал.

Адам и Ева

4Вот рассказ[21]а о небе и земле, о том, что произошло после их сотворения.

Когда Господь[22]б Бог создал землю и небо, 5на земле не было дикого кустарника, не было ничего дикорастущего[23], ведь и дождя Господь Бог еще не посылал на землю, и не было человека, чтобы ее возделывать. 6Пар[24] поднимался с земли и орошал всю поверхность ее.

7Господь Бог создал[25]а человека из праха земного и вдохнул в него[26]б дыхание жизни, и стал тот твореньем живым[27]в.

8Насадил Господь Бог сад на востоке, в Эдеме[28], и там поселил человека, которого создал. 9На земле по изволению Господа Бога выросли всякие деревья, приятные на вид и с пригодными в пищу плодами, а посреди сада – дерево жизни и дерево познания добра и зла.

10Из Эдема, орошая его, текла река, и далее она разделялась на четыре реки[29]. 11Название первой – Пишон; она течет вокруг всей земли Хавила, той самой, где есть золото. 12(Золото той земли хорошее; есть там и редкие благовония, и драгоценный камень оникс[30].) 13Название второй реки Гихон, она течет вокруг всей земли Куш. 14Название третьей реки Тигр, она течет к востоку от Ассирии. Четвертая река – Евфрат.

вернуться

10

а 1:14 Друг. возм. пер.: пусть будут светила на небосводе, чтобы отделять; при таком переводе глагол «будут» (хайя) указывает не на сотворение светил на своде неба (в таком смысле он употреблен в ст. 6), а на их назначение. Из этого, очевидно, следует, что в четвертый день сотворения светила, о которых говорится в ст. 14, стали видны с земли.

вернуться

11

б 1:14 Или: даты.

вернуться

12

1:21 Или: живых душ; то же в ст. 24 и 30.

вернуться

13

а 1:26 Слово «человек» (адам) употреблено здесь в собирательном смысле и говорит как о мужчине, так и о женщине (см. 5:1, 2).

вернуться

14

б 1:26 В Пешитте (сирийском переводе), как и в ст. 24: над всеми зверями земли.

вернуться

15

1:28 Здесь те же слова, что и в ст. 22, сказанные в отношении мира животных, с той, однако, существенной разницей, что в этом стихе Бог говорит их человеку, с которым Он устанавливает особые отношения. Благословение Божье – одна из великих тем, которая связывает воедино всё Бытие. Бог благословляет животных (1:22), человечество (1:28), субботу (2:3), Адама (5:2), Ноя (9:1), патриархов (12:3; 17:16, 20 и т. д.). Рождение детей в семье изначально признавалось тем даром от Бога, в котором ярче всего проявлялось Его благословение. Но оно было очевидным и в иных сферах жизни человека: в урожае, в семье, в благоденствии народа (Втор 28:1–14). Слово благословения, высказанное Богом или человеком, несло в себе жизнеутверждающую силу и обеспечивало успех.

вернуться

16

а 1:30 Букв.: всем зверям земли и всем птицам неба.

вернуться

17

б 1:30 Или: всякая трава.

вернуться

18

2:1 Букв.: и всё их воинство. Возможно, что евр. цава (одно из значений которого «воинство, военная служба») в этом контексте указывает на упорядоченность и красоту; так это было понято переводчиками LXX и Вульгаты.

вернуться

19

а 2:2 Друг. возм. пер.: завершил в седьмой день, из чего следует, что определенные действия Бога: благословение и освящение дня покоя – завершились лишь в седьмой день.

вернуться

20

б 2:2 Евр. шават может быть переведено и как «успокоился», но его основное значение — «прекращать». Здесь, как и в ст. 3, говорится не об отдыхе после истощения сил, а о прекращении процесса сотворения.

вернуться

21

а 2:4 Евр. слово толдот, традиционно переводимое словом происхождение, в ВЗ используется в таких значениях, как: история происхождения, родословие или потомство. Первая часть стиха с использованием этого слова служит здесь, как и в других местах Бытия, своеобразным заголовком последующего повествования.

вернуться

22

б 2:4 Обозначенное малыми прописными буквами слово «Господь» используется там, где в оригинале встречается непроизносимое имя Божье, так называемый тетраграмматон: הוהי/ЙХВХ.

вернуться

23

2:5 Букв.: никакого же кустарника полевого еще не было на земле, и никакая трава полевая еще не росла. Слова «полевой кустарник» и «полевая трава» не относятся к той растительности, о которой шла речь в первой главе; они скорее предвосхищают «терния и колючки» и «полевую траву», которые появятся позже вследствие грехопадения (3:18). И в сообщении о дожде можно видеть намек на потоп (7:4). Таким образом построенное сообщение (ст. 4–6) указывает на тот факт, что до сотворения человека на земле еще не было того, что возникло только после грехопадения.

вернуться

24

2:6 Или: туман. Смысл используемого здесь евр. слова эд неясен, кроме этого места оно встречается в Иов 36:27. Иные переводят его как «источник», «потоп» или даже «подземные воды».

вернуться

25

а 2:7 Букв.: изваял / вылепил; то же и в ст. 8, 19.

вернуться

26

б 2:7 Букв.: в ноздри его.

вернуться

27

в 2:7 Букв.: и стал человек живым существом; или: душою живою.

вернуться

28

2:8 Евр. эден, т. е. блаженство, наслаждение.

вернуться

29

2:10 Букв.: начала / ответвления.

вернуться

30

2:12 Букв.: там бдолах и (драгоценный) камень шохам.