Выбрать главу

3 Если кто пожелает, чтобы его приношение из крупного скота завершилось всесожжением[784]а, пусть приведет свою жертву – мужеского пола и без изъяна[785]б – ко входу Шатра Откровения, дабы обрести ему благоволение Господне[786]в. 4 Пусть возложит человек сей руку свою на голову приведенной им на сожжение жертвы, чтобы она была принята, заменив его собою[787]а, и таким образом его единение с Богом было бы восстановлено[788]б. 5Заколет человек сей животное[789]а пред Господом; сыны же Аарона, священники, должны совершить обряд: принести[790]б пролитую кровь и ею окропить со всех сторон жертвенник, что у входа в Шатер Откровения. 6После того приносящий жертву снимет шкуру с животного, которое должно быть полностью сожжено, и рассечет его на части. 7Сыны же Аарона–священника возложат на жертвенник пылающие угли[791] и на них – дрова. 8На эти дрова, горящие на жертвеннике, положат сыны Аарона, священники, рассеченные части животного, голову и жир 9(внутренности жертвы и голени ее принесший должен вымыть). И священник в дым обратит всё возложенное на жертвенник – это всесожжение, дар[792]а для отрадного благоухания Господу[793]б.

10И если кто приношение из мелкого скота, барана или козла, во всесожжение принесет, пусть оно тоже будет мужеского пола и без изъяна. 11 Тот, кто привел жертвенное животное, должен и заколоть его пред Господом у северной стороны жертвенника, а сыновьям Аарона, священникам, надлежит окропить кровью жертвенник со всех сторон. 12 После сего пусть он рассечет жертву на части, священник же разложит их вместе с головой и жиром животного на дровах, горящих на жертвеннике. 13Внутренности же и голени закланного животного он вымоет, и священник принесет всё это в жертву и обратит на жертвеннике в дым. Это всесожжение, дар ради отрадного благоухания Господу.

14 Если же кто птицу приносит Господу во всесожжение, пусть будет она из горлиц или молодых голубей. 15Священнику положено принести птицу к жертвеннику, свернуть ей голову и, отделив ее, в дым обратить на жертвеннике. Кровь птицы надлежит выцедить на стенку жертвенника. 16Потом священник отделит зоб птицы и вместе с тем, что окажется в нем, бросит его к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел со стекшим на него жиром. 17Наконец, взяв птицу за крылья, священник должен, надорвав, вскрыть ее, не разделяя, однако, на части и положить затем на горящие дрова, дабы обратить ее в дым, восходящий от жертвенника. Это всесожжение, дар ради отрадного благоухания Господу.

О дарах хлебных

2 А если кто–то[794]а приносит хлебный дар[795]б как жертву Господу, из лучшей пшеничной муки должно быть его приношение, а с ним пусть нальет он и масла оливкового, и ладан к тому же приложит; 2после того пусть вручит он это приношение сыновьям Аарона. Тогда священник возьмет от дара того полную горсть муки, немного масла и весь ладан, и эту, для аромата[796] определенную часть дара он на жертвеннике в дым обратит. Этот дар – отрадное благоухание для Господа. 3А остальное из этого хлебного дара Аарону и сыновьям его причитается как великая святыня, отделяемая от приношений Господу.

4 Когда приносишь Господу хлебный дар, в печи приготовленный, пусть будут то пресные лепешки из лучшей пшеничной муки, из теста, замешанного на оливковом масле, и пресные, смазанные оливковым маслом коржи.

5Если приношение твое – хлебный дар, на сковороде приготовляемый, то пусть это будет пресная лепешка из лучшей пшеничной муки, из теста, на оливковом масле замешанного. 6Разломай ее на куски и полей тем же маслом – это и будет хлебный дар.

7А если твое приношение – хлебный дар, но в горшке приготовленный, то и тогда из лучшей муки следует ему быть и тоже с оливковым маслом.

8Такие хлебные дары следует приносить Господу. Свое приношение надлежит отдать священнику, и он принесет его к жертвеннику. 9А священник возьмет от этого хлебного дара его ароматную часть и на жертвеннике в дым обратит эту часть дара. Этот дар – отрадное благоухание для Господа. 10Всё остальное из этого хлебного дара Аарону и сыновьям его причитается как великая святыня, от приношений Господу отделяемая.

вернуться

784

а 1:3 Евр. ола (то, что поднимается ввысь) указывало на молитвенное вознесение души к Богу; а полное сожжение жертвы говорило о безраздельной самоотдаче того, кто приносил ее Богу.

вернуться

785

б 1:3 Евр. тамим – здоровый, совершенный, без изъяна.

вернуться

786

в 1:3 Друг. возм. пер.: дабы принял ее (жертву) Господь.

вернуться

787

а 1:4 Букв.: для / за него… – основная мысль, стоящая за образом принесения в жертву животного: «грех платит смертью» (Рим 6:23) и «без пролития крови не бывает прощения» греху (Евр 9:22), следовательно, пролитие крови животного символически указывало на то, что животное занимает место грешника (Ис 53:4, 6). Замена такая не была, конечно же, равноценной, но кровью жертвы была прообразно представлена совершенная Жертва грядущего Примирителя.

вернуться

788

б 1:4 Букв.: дабы закрыть его (сверху). В этом назидательно–прообразном служении кровь принесенного в жертву животного закрывала собой грех как нечто такое, на что Бог в Своей святости не может смотреть (см. Авв 1:13). Грех надо было закрыть (и это относилось не только к людям, но также и к сделанным ими предметам, например жертвеннику – Исх 29:36). При этом грешнику, который также этой жертвой был закрыт от гнева Божьего и наказания, внушалась мысль и об отвратительности греха, и о том, что через покаяние и веру он может восстановить расторгнутое его преступлением единение со святым Богом. Используемый здесь и далее евр. глагол кафар в контексте ВЗ помимо выше указанного приобретает такие значения, как очищать или заглаживать / смывать (всё то, что стоит на пути добрых отношений, ср. Быт 32:20). Там, где контекст не подсказывает иного значения, этот глагол переводится словами «восстановить единение (с Богом)», так как это и есть главная цель и очищения, и заглаживания грехов; то же в ст. 20, 26, 31 и 35.

вернуться

789

а 1:5 Букв.: сына (стада), т. е. теленка / бычка.

вернуться

790

б 1:5 Или: пусть представят (Мне) – употребленное в оригинале слово означает: привести / принести нечто к жертвеннику или пожертвовать что–либо Богу. Здесь кровь, в которой жизнь живого существа, возвращается Богу–Жизнедателю.

вернуться

791

1:7 Букв.: возложат… огонь.

вернуться

792

а 1:9 Евр. ишше традиционно переводилось как жертва, (вознесенная) в огне, или подобным образом.

вернуться

793

б 1:9 Или: запах умиротворения, (дар) для Господа; то же в ст. 13, 17, а также в 3:5, 16.

вернуться

794

а 2:1 Букв.: душа / личность.

вернуться

795

б 2:1 Хлебная жертва (евр. минха – дар, приношение) – бескровная жертва или злаковая жертва, составными элементами которой были мука (или зерно) и оливковое масло – то и другое добыто трудами человека. Это приношение говорило о желании человека своим трудом служить Богу.

вернуться

796

2:2 Евр. азкара традиционно переводится как «памятная» или «ароматная» часть хлебного дара, сжигаемая на жертвеннике. По толкованию раввинов, азкара символизировала собой молитву (особенно в связи с хлебами, которые клали в Святилище перед Господом; см. 24:7); в данном контексте это может быть понято как возносимая с воскурением просьба жертвователя быть незабытым у Бога и как знак того, что и сам он помнит о благих даяниях Господних; то же в ст. 9 и 16.