Шарлотта правильно поняла саркастическое замечание Луи: это был не слишком-то тонкий намек, призванный напомнить, как однажды она уже сочла того, кого любила, невиновным, но ошиблась. И едва не поплатилась жизнью.
Возможно ли, чтобы она опять ошибалась?
— Подумай хорошенько, Шарлотта, — между тем говорил Луи. — Все может оказаться почти так же, как в случае с Дюбюиссонами.
Шарлотта вздрогнула, вспоминая о семье Дюбюиссон и о том, как, невзирая на советы Хэнка не вступать в личные отношения с клиентами, она с головой вляпалась в жуткую историю, когда был убит Джексон Дюбюиссон. Так что, как ни тяжело ей это признавать, вероятность того, что Луи прав, действительно существовала.
— Если тебе от этого станет легче, — продолжал Луи, — даже допуская, что Рикко убила Надя, — в чем я пока не уверен, — у меня нет причин сомневаться, что в этом деле хоть как-то замешан Даниэль.
— Конечно, Даниэль не может быть замешан в таком деле! — отрезала Шарлотта. Даже само предположение казалось ей нелепым. Затем она склонила голову и прищурилась: — А почему ты сказал, что покане убежден насчет виновности Нади?
Луи пожал плечами:
— При том, что останки Рикко обнаружили в старинной вазе, и, учитывая хотя бы тот факт, что он якшался с кладбищенскими мародерами, вполне логично связать его смерть именно с этими обстоятельствами. Но, с другой стороны, это могли сделать и для отвода глаз, чтобы скрыть личность настоящего убийцы.
Луи соскочил с качелей.
— Вот что я тебе скажу. Я еще не все связи порастерял, так что, возможно, и суну нос в это дело. Авось что-нибудь выясню.
— О, Луи… — даже не успев осмыслить то, что она делает, Шарлотта потянулась к нему и крепко сжала его руку. — Это было бы замечательно! Мне станет намного легче от сознания, что ты тоже занимаешься этим делом. А если, как ты предположил, Уилл Ришо по какой-то причине пытается повлиять на ход расследования, он не станет слишком стараться отыскать истинного преступника.
Свободной рукой Луи накрыл ее ладонь.
— Думаю, сейчас важнее всего ответить на вопрос, зачемему понадобилось подтасовывать карты.
Как только Луи ушел, Шарлотта вернулась в дом. Но, даже мягко объясняя Дэви, как следует гладить попугайчика, она ни на секунду не переставала снова и снова прокручивать в голове разговор с Луи. А также вовсю бранить себя за внезапный порыв взять его за руку.
— Вот так, правильно, милый, — сказала она Дэви. — Обращайся с ним очень осторожно!
Но мысли ее по-прежнему вертелись вокруг Луи. То, что он решил заняться этим делом лично, одновременно радовало и успокаивало ее. Чаще всего, конечно, он вызывал у нее одно лишь раздражение, но, несмотря на все различия, разделявшие их, Шарлотта была уверена: если кто и может выяснить, что происходит, так это Луи. А еще и Джудит суетится вокруг… Так что можно не сомневаться: Надю и Даниэля скоро оправдают.
— Осторожнее, Дэви! — предупредила Шарлотта, когда малыш слишком увлеченно принялся тискать попугая. — Помни, он ведь намного меньше тебя, и причинить ему вред гораздо легче!
— Вот так, тетя Чалли?
Шарлотта кивнула. Но мысли ее снова вернулись к Луи. Может, ей просто вести себя так, будто ничего не произошло? В конце концов, по теперешним меркам, ее импульсивный жест ничего не значил. Мужчины и женщины каждый день много раз случайно дотрагиваются друг до друга, ничего не имея в виду. Хватит уже быть старой ханжой, Шарлотта Лярю!
Милашка, хоть и медленно, все же привыкал к Дэви. Хотя мальчик еще вызывал у него некоторую тревогу, он уже не так нервничал, как в присутствии Мэделин и Луи. И никогда не пытался ущипнуть Дэви. Однако, несмотря на это, Шарлотта еще опасалась оставлять этих двоих наедине.
— А теперь пора закрывать клетку, — сказала она Дэви. — Настало время новых приключений, — добавила она, увидев, что малыш недовольно выпятил нижнюю губу. — Кажется, начинается «Улица Сезам»! — Шарлотта подошла к телевизору и включила первый канал.
Глаза у Дэви радостно заблестели и, как это свойственно детям, он моментально и думать забыл о своей недавней игрушке.
— Элмо! Элмо! Элмо! — радостно закричал он, подползая на четвереньках к самому телевизору.
— Похоже, ты любишь Элмо! — рассмеялась Шарлотта.
Малыш растянулся на коврике всего в футе от экрана — по мнению Шарлотты, гораздо ближе, чем следовало.
— Послушай-ка, — Шарлотта подняла мальчика и отнесла его на несколько футов назад. — Мне нужно позвонить, так что ты сиди тут и смотри Элмо. А я поговорю по телефону и сочиню какой-нибудь ужин. Договорились?
Но Дэви, захваченный танцем Большой Птицы на экране, не обратил ни малейшего внимания на ее слова.
Губы Шарлотты невольно растянулись в ухмылке, и, все еще улыбаясь, она подошла к столу и набрала номер Дженет Дэвис. Дженет подняла трубку почти сразу же.
— Привет, Дженет, это Шарлотта. Хочу спросить, ты не сможешь помочь мне с работой следующие две недели по вторникам и четвергам?
В трубке повисло смущенное молчание. Шарлотта сразу поняла, какой ответ оно предвещает.
— Э-э… Шарлотта… я рада, что ты позвонила, — наконец проговорила Дженет. — Я и сама собиралась с тобой связаться, но в этой суматохе не успела. Ты знаешь, я с радостью выручила бы тебя, но дело в том, что я вообще не смогу ходить на работу ближайшие две-три недели. У нас несчастье. Гарри оступился, спускаясь по лестнице, и раздробил щиколотку — сломал в двух местах.
— Боже мой! Это ужасно!
— Да, и вправду ужасно, особенно если учесть, какой из моего мужа ужасный пациент, — согласилась Дженет. — В общем, случилось это в пятницу, и в ту же ночь ему пришлось делать операцию. А вчера вечером врачи сказали, что сегодня уже можно возвращаться домой. Но пройдет немало времени, прежде чем Гарри сможет наступать на больную ногу, и мне приходится каждый день возить его на физиотерапию.
Шарлотта нахмурилась.
— Пожалуйста, передай Гарри, пусть скорей поправляется, и не беспокойся из-за работы. Я справлюсь.
— Спасибо тебе, Шарлотта. Я тогда позвоню, когда Гарри сам сможет ходить?
— Конечно, — отозвалась Шарлотта. — Созвонимся. А теперь — пока.
И Шарлотта медленно опустила трубку на рычаг. Теперь остается или придумать, как ей в одиночку справляться с двойной работой по вторникам и четвергам, или сказать Пэтси, что некоторое время ей придется обходиться без ее услуг.
Шарлотта помотала головой и принялась листать справочник, пока не отыскала там телефон Пэтси. После четвертого гудка включился автоответчик, и Шарлотта в отчаянии стиснула зубы.
— Пэтси, это Шарлотта Лярю, — проговорила она после гудка. — У меня тут проблемы с расписанием, но я хочу, чтобы вы знали: я постараюсь приехать и сделать уборку завтра, сразу после ланча. Если это вам не подходит, позвоните мне сегодня вечером домой или завтра на мобильный. — Шарлотта протараторила оба номера, повесила трубку и отправилась в кухню.
Теперь оставалось придумать, что приготовить на ужин, — это должно быть что-то такое, что станет есть трехлетний ребенок…
Шарлотта любила почитать в постели перед сном. Но теперь, когда в ее кровати спал Дэви, ей пришлось переместиться с книгой в гостиную.
Еще одна глава и все, спать, решила она, как вдруг зазвонил телефон. Внезапный звонок одновременно удивил и встревожил ее. Пробило половину одиннадцатого, а насколько она могла судить по собственному опыту, любые звонки в такое время означали плохие новости.
Она схватила трубку:
— Алло?
— Шарлотта, положите трубку, но включите сотовый, и я перезвоню вам.
— Надя?
Поздно. В трубке раздались короткие гудки.