Выбрать главу

— Изгнанные мусульманами из Иерусалима, рыцари перебрались на остров Кипр, затем на Родос, где в течение двухсот лет отбивались от превосходящих сил мусульман, — продолжает гид. — На Родосе у рыцарей было всего шестьсот всадников и четыре тысячи солдат, когда турецкий султан Сулейман сосредоточил против них 200 тысяч солдат. Осада продолжалась пять месяцев. Великий магистр французский рыцарь Филипп Вийе де Лиль-Адам показывал примеры героизма и вдохновлял защитников. Он же и вывел оставшихся рыцарей с Родоса и доставил их на Мальту. Самые известные дворянские роды Франции посылали своих отпрысков в Мальтийский орден. Большинство великих магистров, прославившихся своими военными успехами и богоугодными делами, были из французов. Три самые тяжелые осады, которые выдержали рыцари (одна на Родосе, а две на Мальте), отражались под руководством великих магистров, французов по национальности. С другой стороны, мальтийцы посылали на службу во французскую армию и особенно во флот своих лучших полководцев и мореплавателей.

Девушка-гид опускает неприятные подробности, связанные с захватом острова Наполеоном Бонапартом, и обращается к недавней истории Мальты. Из ее слов следовало, что после русского царя Павла Великим магистром стал упомянутый выше француз Томас де Картон. Обстоятельства складывались таким образом, что орден в начале XIX века управлялся временщиками, среди которых были и итальянцы, и испанцы, и французы. Он был «выселен» с Мальты в Катанию на острове Сицилия, затем в Феррару на Апеннинском полуострове. В 1834 году орден обосновался в Риме. Сейчас орден имеет на независимой Мальте своего посла, резиденцией которого служит бастион Св. Иоанна в Валлетте.

Мы прощаемся. Короткая экскурсия окончена, и нам нужно возвращаться в аэропорт. Гид скороговоркой сообщает, что на центральной улице в магазинах мы можем приобрести мальтийские сувениры — кружевные изделия, гравированное стекло, филигранные украшения из серебра и разные поделки из меди. 10 августа на острове самый жаркий день, и в этот день устраивается процессия в честь Св. Лорана и его жаровни. Бывают еще весенний карнавал по случаю окончания зимы, о которой стараются забыть, и многие другие праздники.

Нам советуют посетить один из ресторанчиков, где мы можем попробовать мальтийские блюда, например «Иль-Фортизза» (что означает «крепость») в близлежащем городке Слима (Sliema) либо «Иль-Барракка» в Валлетте. В мальтийской кухне смешаны продукты моря и продукты из внутренней, огородной части острова. Одно из местных яств — это рыба лампуки, из которой делают круглые пироги с помидорами, луком, шпинатом, цветной капустой, оливками и орехами.

Мы возвращаемся в аэропорт, забежав на несколько минут в «Кафе де ла Валлетт», расположенное около главных городских ворот. Над входом в кафе висит рыцарский короткий меч. Нам удается попробовать мальтийскую пиццу, которая так же вкусна, как и итальянская, и сухое столовое вино. Уже в аэропорту я покупаю несколько местных газет и прочитываю их в самолете. «Санди таймс» за 30 августа 1987 года публикует письмо читателя из Слимы, в котором он доказывает, что Мальта добровольно вошла в состав Британской империи в 1814 году. В другой статье этой же газеты дается интересный материал о механических органах в местных церквах, сооруженных по итальянским аналогам. Затем знакомлюсь со статьей о мальтийских композиторах. Узнаю, что мальтийцы сочинили 128 опер, причем первая из них принадлежит Жеронимо Абосу, жившему в 1706–1786 годах, а последняя — Чарлзу Камиллери, которую он написал в 1985 году. Из всех произведений только 22 оперы не были поставлены, а все остальные игрались на сцене театра, построенного в 1731 году испанским графом и Великим магистром Антуаном Маноэлем де Виленой. Мне было приятно прочитать небольшое сообщение в газете «Таймс» от 2 сентября 1987 года об открытии в Валлетте Дома культуры Общества дружбы Мальта — СССР. По-мальтийски он называется «Дар таль-Культура», где «дар» — по-арабски «здание», «помещение». Это вновь напомнило мне об арабах, арабских странах, и в частности о Ливии, в столицу которой меня уносит тот самолет, что украшен белыми крестами мальтийских рыцарей.

ПО УЛИЦАМ И ПЛОЩАДЯМ

ЛИВИЙСКОЙ СТОЛИЦЫ

Современный Триполи — большой, с миллионным населением город, где построенные уже после революции 1 сентября 1969 года высотные дома и даже улицы с этими домами напоминают острова в море белых низкоэтажных зданий старой постройки и современных вилл.

Центром города является Зеленая площадь, расположенная рядом со старой турецкой крепостью. Лидер ливийской революции Каддафи написал «Зеленую книгу», где изложил свою теорию общественного развития, ставшую официальной идеологической платформой страны. В Триполи есть Центр по изучению «Зеленой книги». По этой книге проводятся семинары и международные симпозиумы, читаются лекции по радио и телевидению, издается специальная газета «Зеленый марш», где комментируются и разъясняются положения этой теории. «Зеленая книга» изучается в местных, да и зарубежных университетах. Вот почему центральная площадь столицы названа Зеленой. Ее асфальт действительно покрашен зеленой краской и подновляется ежегодно перед национальным праздником 1 сентября.

Зеленая площадь была застроена еще в период итальянского колониального господства. Видимо, поэтому пяти- и шестиэтажные дома, окружающие ее с восточной и южной сторон, с колоннами и окнами, затянутыми деревянными ставнями, по архитектуре напоминают строения южной Италии. После 1969 года ливийское правительство провело большие работы по благоустройству набережной, дугой отходящей от Зеленой площади. Старые дома и лачуги были снесены, низины засыпаны землей и залиты асфальтом. После этих работ открылся вид на морскую гавань Триполи, старую крепость, называемую Красным дворцом, и две колонны с парусником и всадником, входящие в герб города Триполи. Красивая набережная засажена высокими пальмами и какими-то пушистыми вечнозелеными деревьями, которые ежегодно тщательно подстригают работники специальной службы городского муниципалитета. На набережной находятся новая гостиница «Гранд отель», построенная шведской фирмой; самый большой кинотеатр, названный по имени города Уаддан; здания итальянского, английского и турецкого посольств. За перекрестком дорог, от которого начинается улица Джамахирия, расположены гостевой дворец, до революции принадлежавший королевской семье; уютный планетарий, построенный специалистами ГДР; военный госпиталь и сразу за ним — поле ипподрома и школа верховой езды «Абу Ситта».

В середине марта 1 986 года (в это время я работал в Ливии) в Триполи состоялась персональная выставка ливийского художника Башира Хамуда, которую я посетил по совету своих ливийских друзей.

Башир Хамуда родился в старом квартале Триполи в 1948 году, окончил в 1974 году Римскую академию изящных искусств и сейчас работает в столичном университете. Он участвовал в коллективных выставках арабских художников в Италии, Египте, Кувейте, Испании и Польше, организовал персональные экспозиции у себя на родине, а также в Марокко, Сирии и Италии. Большинство его картин выполнены в абстрактном стиле. Они подкупают своей яркой цветовой гаммой и стремлением быть в гуще событий, волнующих ливийский и другие арабские народы. «Восставшая тюрьма», «Палестина — арабская земля», «Клич свободы», «Марш за великое арабское единство» и другие картины написаны эмоционально и ярко и производят сильное впечатление. Мне особенно понравился выполненный темперой в реалистической манере портрет девушки из Триполи в национальном костюме: на фоне старых домов изображена девушка в белой накидке, называемой «фаррашия»; ее большой карий глаз (другой по местной традиции закрыт накидкой) загадочно смотрит куда-то вверх и в сторону. Эта картина и другая — «Уход» — показывают, что Башир Хамуда работает и в реалистической манере.

Ливийский искусствовед Али Саид Кана в предисловии к каталогу выставки Башира Хамуда писал: «Искусство окружало его с первых дней его жизни. Его отец был влюблен в природу, цветы и красоту. Вместе с сыном они искали красоту в. садах Таджуры, на побережье квартала Сиди Андалус или в квартале Сиди Амер среди оливковых и пальмовых рощ. Первый урок познания цвета он получил в общении с природой, городом… Ему запали в душу цвет земли, зелень пальмовых листьев, белизна городских зданий. Именно отсюда идет его интерес к цвету и горизонтальным линиям в абстрактных композициях» Эта оценка верна в том смысле, что каждый художник черпает вдохновение в общении с родной природой. Таджура, которую упоминает Али Саид Кана, — это небольшой городок в 25 километрах от Триполи, и сегодня знаменитый своими садами.