Выбрать главу

Мери встретила меня радушно, но в глазах была тревога. Откуда она и почему? Состоялся какой-то разговор с Тернером или она увидела, что я не в себе? Возможно и то, и другое.

— Вы заболели, Дик?

— Нет, Мери, я здоров. Отчего вы спросили о моем здоровье?

— У вас измученный вид. Вы кого-то видели сегодня? Вопрос был задан некорректно, но я сразу отметил в нем прямой подтекст: она знает, что именно сегодня я встречался с Элизой! И что же, она станет моим врагом? Ну и пусть, что мне от этого, я ведь не собираюсь ни в чем отходить от планов Тернера и в таком случае мне ничто не грозит и нет никакой разницы, как ко мне станет относиться миссис Голсуорси. Я сразу же разозлился, а когда злюсь, то становлюсь грубым и агрессивным.

— Положим, видел, а вам-то какое дело? Я вам должен доложить, кого я видел и какой состоялся разговор, так? Кто вам позволил вмешиваться в мои дела, Мери?

Миссис Голсуорси отпрянула, будто ее ударили.

— Я так и знала, — сказала она почти про себя, — я так и знала, что против нее никто не устоит… — Она повернулась и пошла к себе, такая маленькая и поникшая. Мне стало жаль, но из принципа не хотелось найти несколько слов для утешения.

«Пусть, — рассуждал я, поднимаясь по лестнице на второй этаж, — это даже хорошо, что я так поступил с Мери, не останется сомнений в собственной решимости довести до конца это дело и надежды на помощь в случае опасности. Откуда опасность, если я не собираюсь покоряться своим чувствам и стать рабом этой неожиданной любви? Словом, миссис Голсуорси, думайте по этому поводу что хотите, меня же вполне устроит, если вы молча принесете мне обед и так же молча удалитесь с подносом грязной посуды».

Так и случилось: Мери принесла поднос с обедом, молча расставила тарелки, держалась с достоинством, сумев взять себя в руки, и также без единого слова, не выказывая ни какой неприязни, унесла поднос вниз. Я уже жалел, что обошелся с ней так неоправданно резко, но не находил нужных слов, чтобы как-то объяснить эту резкость, не вдаваясь в подробности. И только потом, когда я лежал на роскошной голубой кровати и курил, вдруг в полной мере осознал ее слова: «Я так и знала, что против нее никто не устоит». Так вот до каких высот поднимается осведомленность миссис Голсуорси и каким доверием она пользуется у Тернера! Она все-таки знала, что я вернулся со свидания с Элизой! Зря я поспешил расставить акценты в отношениях между нами. Почему я не сдержался и так грубо ответил Мери? Неужели я даю волю своей злости и теряю при этом обыкновенную бдительность? Если я не изменю своего отношения к Мери, я непременно потеряю свои сто тысяч. Мне ужасно хотелось позвонить Мери и извиниться перед ней. Этого было бы вполне достаточно, но только я собрался поднять трубку телефона, как зазвонил перламутровый телефон, неприметно стоявший на черепаховом столике, кажется, если я не ошибаюсь, работы французского мастера Буля. Недаром я просмотрел несколько каталогов различных музеев.

Я видел этот телефон несколько раз, но почему-то не придавал ему утилитарного значения, он мне казался антикварным придаткам ко всему остальному, тем более, что был выполнен в стиле ретро; хотя и с электронной программой. Я слушал с минуту негромкий птичий зуммер, потом снял трубку-

— Алло, — послышался уверенный мужской голос, и, хотя я ни разу не разговаривал по телефону с мистером Тернером, я немедленно узнал его. — Алло, — продолжил Тернер суховато, — почему вы молчите, мистер Мэйсон, обдумываете, как лучше всего меня дезинформировать и надуть?

— Здравствуйте, мистер Тернеру никак не ожидал услышать вас и вовремя не среагировал.

— Подозрительно и непростительно для профессионала. Вы ведь профессионал, Дик, неправда ли?

Я почувствовал подвох в его словах.

— В каком смысле, мистер Тернер?

— По части скучающих, дамочек! — Тернер подловил меня и тут же громко рассмеялся.

Противная все же должность исполнителя чужой воли, не будь этого, я бы знал, как посадить в калошу этого остроумного миллионера, но смех у Тернера был явно искусственный и до меня это сразу же дошло. Интересно, чем же недоволен мистер Тернер?