Выбрать главу

Он отвернулся от них и посмотрел на разбитый знак. Знак был темным, и из его глубины не исходило никакого свечения. Это был не более чем разрушенный артефакт.

Он протянул руку, провел ею под тем местом, где лежали обломки метки, и услышал и почувствовал грохот, когда камень и земля пришли в движение по его воле. Несколько мгновений спустя грохот достиг крещендо, и пол и земля под ним поглотили куски обсидианового куба. Он исчез под грязью и обломками, скрывшись из виду.

Он долго стоял там, глядя вниз, на то место, где исчез маркер. Когда он наконец повернулся обратно к семье Кингов, то увидел, что Денарий больше не двигается, его глаза закрыты, а грудь неподвижна. Мартин плакал на его плече, все еще держа руку отца, а Марлена поднялась на ноги, вытирая слезы с лица.

Джеймс не двигался, пока она медленно шла к нему по проходу, остановившись только тогда, когда оказалась в двух футах перед ним.

"Мистер Джа-ам-Джим", - сказала она, устремив взгляд на место на полу между ними.

"Да, мэм", - ответил он.

Она встретила его взгляд. "Я уверена, что вы хотите немного отдохнуть. Господь свидетель, нам с мальчиком тоже не помешает. Но моему мужу нужны... достойные похороны. Я подумала, не могли бы вы помочь мне позаботиться об этом".

Он улыбнулся страдающей женщине так тепло, как только мог.

"Это будет честью для меня, госпожа Кинг".

Они вернулись к Денарию и плачущему Мартину, взявшись за руки и черпая силы друг у друга. Снаружи по улицам бродили люди, растерянные и неуверенные. Но скоро все встанет на свои места, знал Джеймс. И у этого проклятого города появится шанс возродиться.

Когда он подошел к павшему другу, солнце начало пробиваться сквозь тучи.

ЭПИЛОГ

Денариус был похоронен у хребта, где они с Джеймсом рано утром пришли в город. Когда над городом засияло солнце, в мерцающих водах озера заплясали призмы света и запели птицы, и мир словно ожил. Некоторые горожане помогали, хотя Джеймс сделал большую часть работы, взмахнув руками.

Были произнесены молитвы, и в конце Джеймс совершил крестное знамение над своей грудью, чего он не делал уже очень давно. Ему было приятно это делать, и тогда он даже помолился за своего погибшего друга. Он остался с Марленой и Мартином на какое-то время, пока горожане бродили по городу, откуда бы они ни пришли, по привычке или с какой-то целью, он не знал. С появлением солнца температура повысилась, и на его лбу выступили капельки пота. Он вытер их тыльной стороной ладони.

"На улице становится тепло", - сказала Марлена, глядя на тропинку, ведущую в лес.

Джеймс кивнул. "Куда вы с мальчиком пойдете?"

Она посмотрела на него, потом на свежую могилу, где лежал ее муж, и пожала плечами.

"О, я не знаю", - сказала она. "В нашем доме мало что осталось, и мы с Мартином не сможем поддерживать поля без... без... с...".

Она сделала вдох, на мгновение прикрыв рот костяшками пальцев, и медленно выдохнула. Затем она продолжила.

"Мне не очень нравится мысль о том, чтобы быть далеко от Денариуса", - сказала она.

Джеймс кивнул, глядя вниз на Марина. Он взъерошил его волосы, хотя Мартин, казалось, ничего не заметил. Затем он снова посмотрел на Марлену.

"Здесь много всего интересного, понимаешь?".

Она посмотрела на него, на мгновение смутившись, и быстро моргнула.

"Остаться здесь, ты имеешь в виду?" - спросила она.

Он кивнул. "Я просто подумал. Это место действительно могло бы стать чем-то хорошим, если бы нужный человек позаботился о городе. Здесь все еще полно горожан, которые, вероятно, захотят построить что-то приличное из того, что было здесь все эти годы". Он пожал плечами. "Просто мысль".

Она, казалось, обдумывала это, смотрела на Мартина, потом на могилу, потом на свой живот, прежде чем вернуть взгляд к нему.

"Куда ты пойдешь?" - спросила она.

Джеймс посмотрел на небо. Большая часть облаков уже исчезла, и он прищурился от яркого дневного света.

"Я путешествовал слишком много лет", - сказал он. "Но я не могу здесь оставаться. Я не принадлежу себе. Денарий научил меня этому, я думаю. Хотя я не думаю, что он когда-либо осознавал это. Место мужчины - в его семье. Место хорошего человека. А я слишком долго был вдали от своей семьи".

Она кивнула и положила руку на его раненое плечо. Он вздрогнул, и она отстранилась, извиняясь.

"Мы должны позаботиться об этом до того, как вы уйдете", - сказала она.

Он отмахнулся от нее. "Там, куда я еду, у них есть гораздо лучшие способы ухода за такой раной. Однако я не стану спорить, если вы предложите очистить ее и наложить повязку".

Она улыбнулась и кивнула.

"Конечно, мистер Далтон".

Они вернулись в город, Марлена промыла его рану и сделала перевязь для его руки из ткани, которую нашла в старом магазине. Затем они с Джеймсом оставили Мартина на крыльце магазина и прошли небольшое расстояние до разрушенного храма Старейшины. Когда они проходили мимо испачканного пола и все еще лежащих тел нескольких мужчин, он остановился, заметив что-то на полу. Он нагнулся и поднял это, несколько раз повертел в руках, а затем протянул Марлене.

"Что это?" - спросила она, взяв потрепанную книгу в руки.

"Это книга Старейшин мистера Гира Дрири", - сказал он, кивнув на фолиант. "Уничтожь ее, оставь себе, неважно. Только не позволяй никому другому ее получить".

Она посмотрела на него, ее темные глаза сузились.

"Что там, мистер Далтон?" - спросила она, кивнув на небо. "Там. Откуда бы ни пришла эта штука?"

Джеймс мгновение смотрел на небо, затем на пол.

"Все это написано в книге, если тебе захочется узнать об этом. Но я скажу тебе, я думаю, что ты будешь счастливее, если не будешь знать".

Она ничего не сказала, и несколько мгновений спустя он кивнул ей, приклонив шляпу, и начал двигаться к центру прохода. Он поднял руку, сделал взмахи, и воздух перед ним начал мерцать, а до их ушей донесся небольшой гул. Звук начал медленно нарастать, и, когда это произошло, он в последний раз обернулся к Марлене с любопытным выражением лица.

"Как ты его назовешь?" - спросил он.

Марлена на мгновение растерялась, прижав книгу к животу. Затем она посмотрела вниз, отстранила книгу и опустила руки на бедра. Она снова встретилась с его глазами, в уголках ее рта появился намек на улыбку.

"Ты тоже думаешь, что это мальчик, да?" - спросила она с легким смешком.

"Мэм, - ответил он, пожимая плечами, - если Денарий сказал, что это мальчик, я склонен согласиться с ним".

Они разделили короткий, но искренний смех.

"Стивен", - наконец сказала Марлена, когда стихли последние смешки.

Джеймс кивнул, поджав губы, и чуть не рассмеялся. Однако он сдержался и улыбнулся ей.

"Стивен Кинг, да?" - сказал он и на этот раз не смог сдержать смех.

"В этом есть что-то смешное", - спросила она, положив руку на бедро.

Джеймс покачал головой и поднял руку в знак сдачи.

"Нет, мэм", - сказал он и снова рассмеялся. "По крайней мере, не раньше, чем через сто лет".

Марлена в замешательстве склонила голову набок. Джеймс только махнул рукой и снова обратился к мерцающему воздуху. Ему нужно было идти куда-то и найти семью. Наконец-то он почувствовал в своем сердце комфорт человека, живущего в мире с самим собой, чего он не чувствовал уже очень давно.

У тебя чистое сердце, но ты не хороший человек.

Он улыбнулся, проходя через мерцающий портал и возвращаясь ко всему, что он знал и любил. У него всегда было чистое сердце, но он наконец-то начал верить, что в глубине души он тоже порядочный человек.

Джим Далтон исчез из виду, когда мерцание исчезло из окружающего его воздуха, и вернулся туда, где его место.