Она уселась на стул и тут же снова погрузилась в мрачные размышления, мучительно перебирая в уме вопросы, на которые у нее не было ответов. Вернется ли Митч к ней когда-нибудь? Вправду ли он любит ее? И не совершила ли она ошибку, позволив себе полюбить его? Как ей разобраться во всем этом, она не знала. А прежние любовные неудачи ясно доказывали, как плохо она знает жизнь и мужчин.
Вдруг дверь отворилась, и она даже подпрыгнула от неожиданности.
— Здравствуйте, — приветствовал ее незнакомый мужчина, остановившийся в дверном проеме.
— Добрый день, — ответила Вирджиния, с любопытством разглядывая его.
Мужчина, улыбаясь, прошел в комнату и остановился перед ней, сняв шляпу.
— Харви. Шериф Харви, мэм, — представился он. — А вы новая учительница?
— Да, это так, шериф. Рада познакомиться, — приветливо улыбнулась Вирджиния, встав и протянув ему руку.
Он задержал ее руку на мгновение дольше, чем было необходимо, и от какого-то мрачного предчувствия у нее вдруг засосало под ложечкой. Ей было не по себе, пока он не отпустил ее руку.
— Мне тоже очень приятно. Я заметил, что входная дверь приоткрыта, и решил проверить, не безобразничают ли дети, — объяснил он свое неожиданное появление.
Шериф закрыл дверь, и они остались в комнате вдвоем. Вирджиния подошла к окну и распахнула его. Свежий ветер с гор играл ее волосами. Она по-прежнему ощущала, что присутствие этого мужчины вызывает в ней необъяснимый протест.
— Все в порядке, шериф. Уходя, я все тщательно закрою, — попыталась она избавиться от непрошеного посетителя.
Харви подошел ближе, и она поняла, из-за чего так сильно занервничала, — из-за его глаз. Они были почти желтые, как у того бандита, который напал на нее в пути.
— Если понадоблюсь, то мой офис находится чуть ниже по улице, мэм, — сказал шериф, надел шляпу и удалился.
Вирджиния опустилась на стул. Лицо и шею внезапно покрыла испарина. Ей не хотелось вспоминать о том случае. Нельзя же теперь всю жизнь шарахаться от каждого мужчины с желтыми глазами. Глубоко вздохнув, она открыла книгу и стала готовиться к урокам.
Брюс Келли мог бы наслаждаться, сидя рядом с такой очаровательной молодой леди, но его смущало присутствие этого законника Стоуна, который, казалось, готов пристрелить его.
— Вам непременно следует покатать Вирджинию в вашем новом экипаже, Брюс, — нарушила Дорис напряженную тишину. — Держу пари, она будет в восторге. Не договориться ли вам на завтра?
— Но, тетя, вы слишком обременяете мистера Келли, — запротестовала Вирджиния. — Может быть, он завтра занят.
— Пустяки. Ведь у вас найдется время покатать мою племянницу, Брюс? — настойчиво домогалась хозяйка.
Брюс Келли наконец понял. Украдкой поглядывая то на судебного исполнителя, то на тетю прелестной Вирджинии, он прикидывал, кто из них опаснее. Самое страшное, что может сделать с ним Стоун, — это расквасить ему нос. На большее он не пойдет, будучи все-таки представителем закона. Но Дорис Уолтон уж точно насядет на него, добиваясь своего. А ведь ему, вероятно, придется прожить в одном с ней городе большую часть жизни. К тому же Вирджиния Холден была привлекательна. И Келли сделал выбор. Он отвернулся от леденящих синих глаз Стоуна и проговорил:
— Почту за честь сопровождать вас завтра в поездке, мисс Холден. У меня довольно хороший экипаж, простите за хвастовство.
— Я согласна, мистер Келли… — с вымученной улыбкой начала Вирджиния.
Ее прервал громкий стук захлопнувшейся двери. Стоун выскочил из кухни.
Была поздняя ночь, и почти во всех комнатах царила темнота. Стоун замер в прихожей, напряженно вслушиваясь и ежеминутно ожидая появления Дорис. Ему лишь хотелось еще раз посмотреть на спящую Джинни. Последний раз, потому что он решил уехать завтра.
Митч тихо отворил дверь в спальню Вирджинии. Во сне она разметалась в постели и скинула одеяло на пол. Лампу она не погасила, и блики пламени плясали на ее обнаженном теле.
Митч уселся на кровать и отвел прядь волос с ее лица. Полусонная, Вирджиния открыла глаза и улыбнулась.
— Почему ты не спишь? — только и спросила она.
— Наверно, мне необходимо было услышать, как ты сладко посапываешь во сне, — прошептал Митч.
Вирджиния нахмурилась и сердито начала:
— Ты не должен…
Митч вспыхнул от гнева и вспылил:
— Не понимаю, мисс Холден. Ваш новый кавалер не возражает, что вы побывали в объятиях другого мужчины до вашей прогулки в его новом экипаже?