Выбрать главу

— Тэн, — обратился ко мне Генри, — сегодня вращать колесо оракула будешь ты, это предотвратит ненужные энергетические влияния, вы не возражаете, господин Харди?

Гость сделал неопределенный жест рукой, по всей видимости означавший «Пусть валяет». Мне захотелось снять плащ и швырнуть его в физиономию Генри, но вместо этого я подошел к столу, и протянул руку к рулетке, но в этот момент с неожиданной проворностью рука с татуировкой схватила мое запястье:

— Нет, так дело не пойдет, а где же заклинание, давай по правилам, дружище, читай свою абракадабру!

Все замерло. Такой выходки не ожидал даже Генри. Я посмотрел на него, и он удрученно кивнул мне. Вместо заклинания я прочитал отрывок из «Эврипида», не мог же этот кретин знать «Эврипида» в подлиннике!

Затем я запустил рулетку, один, второй третий, девятый раз…

— Право, я читаю вашу жизнь, как по книге, — с пафосом заявил Генри, — и вижу, это не последняя наша с вами встреча. Я вижу маленького мальчика, на нем куртка желтого цвета, на руках кровь, он упал с велосипеда, рядом с ним мужчина, он его собирается ударить, велосипед принадлежал ему, он говорит мальчику, что заставит его отработать сломанное колесо. Я вижу женщину, она тяжело больна, она держит в руках старую фотографию.

Генри продолжал нести свой вздор, исподволь наблюдая за клиентом. А на лице клиента сквозь непроницаемое самодовольство начинала проступать тоска, видимо, рассказ Генри действительно причинял ему боль, но, взглянув на Даншена, я заметил, что он довольно улыбался, точнее, с трудом подавлял эту улыбку.

— Ладно, хватит, — вдруг резко оборвал повествование Харди, — свое прошлое я знаю, давайте будущее.

— Сначала настоящее, господин Харди, — учтиво возразил Генри, и снова вскочил на своего конька. — Ваша жизнь сейчас достигла своего расцвета, до полного триумфа вам остается лишь шаг, но к вам придет посланец, он укажет вам путь. Все препятствия на вашем пути будут устранены, однако, — он сделал паузу, как мне показалось не наигранную, непроизвольную, — есть что-то что будет неожиданностью, пустая карта, да-да, карт бланш, кто-то кто сыграет в вашей жизни роковую роль.

— Вероятно, это будет сучка Мерелин, — спокойно ответил Харди, — она мечтает осудить у меня половину всего, что я имею. Ты согласен, Тимоти?

Господин, сопровождающий поспешно возразил с напускной веселостью,

— Ну что за глупости, Крис, все решиться в твою пользу.

— Но главное, не пропустите посланца, господин Харди, — напирал Генри.

— Пожалуй, вы меня развлекли, заплати и возвращайся. Я в машине, — внезапно сказал клиент и, поднявшись, пошел к двери. По пути он остановился прямо передо мной и посмотрел на меня нагло и с явным интересом.

— Хочешь заработать? — спросил он, — на, предскажи мне что-нибудь. — и он протянул мне свою руку ладонью вверх.

Меня передернуло, и я даже не нашел в себе силы посмотреть в сторону Генри, наблюдавшего за нами. Я посмотрел на его ладонь и увидел длинный коридор, заканчивавшийся огромной залой, стены которой, казалось, горели, были охвачены пламенем, ничего больше я не разглядел. Я сказал «увидел» потому что это не была метафора, это было то, что видели мои глаза, и то, что подсказало мне название, непонятное и никогда раньше не встречавшееся мне «Chambre Ardente».

— Chambre Ardente? — я произнес это так, словно задавал вопрос Харди, а не давал предсказание.

Его явно развеселило мое замешательство.

— Ничего не понимаю, — со смехом ответил он и затем, повернувшись к Даншену и продолжая смеяться, сказал — Ты мне это не забудь растолковать, а то потеряешь место. Это я тебе обещаю. Возьми, — продолжал он, обращаясь уже ко мне и снимая с пальца перстень, — хороших денег стоит. Ты меня развлек по полной программе. Ну, бывай, приятель.

— Что за идиот, — подумал я, сжимая в руке перстень, я чувствовал себя не просто игрушкой, а именно дешевой одноразовой игрушкой. Не попрощавшись с Даншеном, я вышел и заперся в своей комнате.

Около двух часов ко мне постучался Генри. Он был сильно пьян и сразу же сел на стопку книг стоявших в углу.

— Ты даже представить не можешь, Тэн, какое дело мы сегодня обделали, если все конечно, клюнет, — он взял сверху первую попавшуюся книгу и с трудом прочитал, «Дневники Дюрера». — На какой же мусор ты деньги мои тратишь. Больше ничего не получишь. Ну, ну, не обижайся, получишь еще больше, скоро у меня будет столько денег, что мы отсюда уедем, далеко-далеко.

Он был особенно отвратителен, поскольку больше не строил из себя джентльмена и великого мага.