Что просто смехотворно, поскольку из сказанного Джейд, я знала, что парень на одиннадцать лет младше меня. Я точно не увлекалась молодыми мужчинами. Они казались недостаточно зрелыми и, говоря «недостаточно», я только делала комплимент.
Скажи это своему телу.
— Привет. — Чтобы прервать нашу напряженную игру в гляделки, я протянула руку.
К моему глубочайшему удивлению, страсть, как я думала, увиденная мною в его глазах обернулась ледяной отстраненностью. Он посмотрел так, словно я предложила ему стакан мочи. Правила вежливости требовали взять мою руку. Но сложилось впечатление, что я потрясла обмякшую макаронину, и он так быстро отпустил ее, что та упала мёртвым грузом.
Избегая моего взгляда, Фостер сказал Кольту:
— Мне необходимо найти свою пару.
Мы с Джейд переглянулись, она в замешательстве нахмурила брови. Я пожала плечами, поскольку тоже не знала, что произошло.
И все же, я обнаружила, что по какой-то странной причине, всю ночь выискивала этого чудака. Во время ужина, я увидела его через три столика от нас, сестер Бонет, он сидел рядом с потрясающей, подходящей ему по возрасту рыжеволосой девушкой. На ней было консервативное платье-карандаш.
В течение всего вечера я не могла пожаловаться на недостаток пар для танцев, что замечательно, потому что я обожала танцевать. То, что друзья Кольта и его деловые партнеры не оказались чванливыми, претенциозными типами, какими я себе их представляла, приятно удивило. Многие из них были веселыми и забавными, я хорошо проводила время. Двигаясь в медленном танце с мужчиной, достаточно взрослым, чтобы быть моим отцом, но надо отдать должное, он вел себя как настоящий джентльмен и сосредоточился на моем лице (чего не скажешь о предыдущих партнерах), я смотрела через его плечо, и мой взгляд переплелся с взглядом Фостера Дарвина.
Он стоял на краю танцпола. Я мельком увидела, что его пара танцевала с другим мужчиной. А он сам не сводил с меня глаз. В затылке вновь возникло приятное покалывание.
— Прошу прощения, милая дама, но мне необходимо прерваться для посещения туалетной комнаты, — застенчиво улыбнулся мой партнер.
Я рассмеялась и похлопала его по плечу.
— Все в порядке.
Мгновением позже я в одиночестве стояла на танцполе, но все еще могла ощущать на себе взгляд Фостера. Не стоило обращать на него внимания. Я знала. Но любопытство заставило пересечь комнату. Когда я направилась к нему, он заметно напрягся: расправил плечи (на которых идеально сидел костюм тройка) и прищурил глаза. Вероятно, то был намек, чтобы я сменила курс, но я напомнила себе, что парень — шафер Кольта и мы будем присутствовать в жизнях друг друга. Так же я не забывала, что Джейд сказала, что у него есть пятилетняя дочь, и хотя он довольно молод для того чтобы иметь ребенка, я по личному опыту знала, такая ответственность вынуждает быстро повзрослеть. Возможно, Фостер зрелый двадцатипятилетний парень.
Я остановилась перед мужчиной и задрала голову, чтобы встретиться с ним взглядом.
Боже, какой он высокий.
— Привет.
Он осторожно кивнул.
Я нахмурила брови. Почему он так странно ведет себя со мной? Загоревшись идеей покончить с неловкостью между нами, я махнула рукой себе за спину.
— Не желаешь потанцевать?
Фостер посмотрел на танцпол, затем снова на меня, выражение его лица оставалось непроницаемым. Все его существо говорило «нет». Он лишь открыл рот и ответил:
— Едва ли.
На мгновение я застыла в шоке и была почти уверена, что стояла там и глазела на него, как будто он первый человек, увиденный мною.
А потом, посыпав соль на рану, он ушел, не говоря ни слова.
Что. За. Придурок.
Полчаса спустя организатор вечеринки стащил очень пьяную Луну со стола; Мун и Линзи ужаснувшись этой сцене, уехали пораньше, и теперь Селеста и Луна увлекли многих гостей кан-каном и безбожно флиртовали со всеми, кто был подшофе, не различая гендеров.
Те гости, что были пьяны, действительно увлеклись танцем, но когда я оглядела остальных людей, сидевших за столиками, то увидела, что они обмениваются насмешливыми взглядами, а также услышала, как некоторые говорили о том, каким посмешищем являлись мои сестры для Джейд. Это только еще больше распалило меня после инцидента с Фостером. Что плохого в том, чтобы напиться на вечеринке и повеселиться? Они никому не причиняли вреда.
Нуждаясь в передышке, я выскользнула через служебный вход, быстрым шагом прошлась по коридору и свернула за угол, где прислонилась к стене. Обмахивая пылающие щеки, попыталась взять себя в руки. Я, срывающаяся на высокомерных гостях и подливающая масла в огонь — последнее, в чем нуждалась Джейд. К тому же, напомнила я себе, они не все такие. Лишь некоторые.
Я стояла там не так долго, когда услышала бормотание низких голосов и поняла, кому они принадлежали. Мужчины шли по коридору, направляясь в мою сторону.
— Зачем ты привел ее, если она раздражает тебя? — услышала я, как произнес Кольт.
— Потому что отец попросил, — ответил Фостер. — Послушай, проще согласиться на свидание, а потом сказать ему, что мы не совместимы.
— Или ты мог послать своего папу куда подальше.
— О да, попробую это, как только выпадет шанс.
— Родители должны желать тебе только хорошего. Ты не обязан быть на вечеринке с женщиной, которая действует тебе на нервы. Здесь присутствуют потрясающие, одинокие женщины, а ты не можешь подойти ни к кому из них, потому что согласился пригласить Джанет в качестве пары.
— И кто эти потрясающие, одинокие женщины? — усмехнулся он, а я оцепенела от оскорбления, намеренного или нет.
— Эй, следи за языком, — предостерег Кольт. — Двое из них мои будущие невестки.
— Удачи. Они как заноза в заднице.
— Они немного пьяны. И это только Луна и Селеста. Селеста не замужем. Она милая.
— Разве она не дважды разведенная?
— И что?
— Не совсем подходящая невеста для Дарвина.
— Ты говоришь как твой отец, то есть как полный придурок.
— Ты понимаешь, о чем я.
Кольт замолчал, видимо полагая, что знает, о чем говорил Фостер. А я вот нет. Для меня он вел себя как осуждающий мудак. Ему бы повезло иметь кого-то как Селеста. Она очаровательная, веселая и всеобщая любимица.
— Еще есть Эмбер. Знаю, ты заметил ее. Она чертовски умна. И забавная.
Я улыбнулась на это, преисполнившись симпатией и теплотой к будущему зятю.
— Она разве не тридцативосьмилетняя старая дева, которая живет с сестрой и управляет каким-то сомнительным оккультным магазином?
Прошу прощения?
— Что с тобой сегодня творится? — вспыхнул Кольт. — Во-первых, Эмбер тридцать шесть, она сособственник дома, унаследованного от ее умерших родителей. Также она массажист и владеет салоном и магазином.