Выбрать главу

Слева от нее неподвижно и невозмутимо сидела принцесса Теофану. Чуть дальше — Гельмут Виллам, он не участвовал в пари, а только хмуро смотрел на спорщиков. А Генрих наблюдал за ней с довольной улыбкой. Теперь она ясно видела, что лицо у него искажено похотью. Так на нее смотрел Хью в Хартс-Рест, и то, что следовало за этим, никогда не предвещало ничего хорошего, по крайней мере для нее.

— Теперь вы видите, друзья, — громко провозгласила Джудит, и ее голос разнесся по всему залу, — теперь вы видите, что она околдовала даже нашего доброго короля. Какие еще доказательства нужны для того, чтобы понять — она запятнала руки грязным колдовством?

О Владычица! И тут в темном проеме дверей появился он — один, без свиты. Хвала Создателю, он был одет во все чистое — должно быть, ему помогли солдаты. Саламандры на поясе работы мастера Хозеля скользили как живые в неровном свете факелов.

Он прошел мимо столов и без единого слова и жеста остановился перед столом короля. Генрих сжал ей руку. Лиат вскочила, но король схватил ее за запястье.

— Или моя постель, или его, — пробормотал он чуть слышно.

Ноздри Сангланта раздулись от гнева. Но он не сказал ни слова.

Генрих сжал ей руку. Зарычала собака, но на нее тотчас прикрикнули, и она смолкла. Замерли даже жонглеры и скоморохи, все смотрели на короля.

Постель короля.

Лиат застыла, ошеломленная услышанным. Генрих по возрасту годился ей в отцы, но он не утратил ни задора, ни живости, к тому же он был довольно привлекателен.

Защита короля.

Хью никогда бы не осмелился тронуть ее. Даже епископы, созванные на совет, скорее всего снисходительно отнеслись бы к любовнице короля.

Санглант ждал со спокойствием и обреченностью человека, который чувствует, что сейчас ему нанесут смертельный удар.

— Прошу прощения, ваше величество, — сказала она. — Но я давно дала клятву перед Господом Богом.

Он отпустил ее. Теперь Лиат хотела только одного — поскорее оказаться подальше от этого зала, придворных и короля. Она нырнула под стол и по объедкам и обгрызенным костям выползла с другой стороны — туда, где ее ждал Санглант.

Все сразу загомонили.

Она увидела дверь в самом конце зала и подумала, что, наверное, они никогда до нее не доберутся. Но в конце концов она распахнулась, и Лиат с Санглантом вышли наружу. Над ними раскинулось ночное небо. Лиат хотела бежать, но Санглант удержал ее — бегство было его недостойно.

Он ничего не сказал. Когда они вернулись в комнату, он достал из сумки золотое ожерелье. Лиат вздрогнула. Не произнося ни слова, Санглант надел это ожерелье ей на шеюи посмотрел на нее — в синем платье с золотыми звездами и золотым украшением она казалась настоящей королевой. Ожерелье оказалось неожиданно тяжелым — настоящий рабский ошейник.

— Сними его, пожалуйста, — выговорила она. — Я не имею права его носить.

— Нет, оно предназначено для тебя. — Принц провел рукой по глазам, словно боялся, что это ослепительное видение — лишь сон и исчезнет, как только он откроет глаза. — Даже если бы это было при дворе Тейлефера, ты бы затмила всех.

Лиат дотронулась до золотого украшения, сняла его и положила на стол — его прикосновение к коже казалось ледяным.

— Там сидело не меньше трех сотен человек, и все смотрели на меня!

— Ты привыкнешь.

— Я никогда к этому не привыкну! И не хочу привыкать!

— Тише, Лиат, успокойся.

Санглант попытался поцеловать ее, но она вырвалась и принялась ходить по комнате. Она подошла к окну и выглянула. На улице раздавались голоса и грубоватые шутки, Лиат поняла, что с ее уходом пир закончился.

— Он хотел унизить тебя, — произнес Санглант, подходя к ней.

— Владычица!

— А ты и вправду его околдовала? — небрежно спросил он, проведя пальцем по ее щеке.

— Ничего я не делала!

— Ты ничего не делала, но он предложил тебе свою постель и защиту. Мой отец известен благочестием и сдержанностью, за все годы, что я живу рядом с ним, я никогда не видел его таким.

— Я ничего не делала! — повторила Лиат, оскорбленная его недоверием. Она вспомнила его собственные слова. — Я не стану повторять это снова и снова, если ты во мне сомневаешься!

Он с облегчением рассмеялся:

— Нет, думаю, это тебя заколдовали. Каждый мужчина в зале сегодня вечером был готов предложить тебе постель, половину своих владений и добрую часть фамильных сокровищ за твою благосклонность. Господь свидетель, ты — настоящая красавица, Лиат. — Санглант наклонился к ней так близко, что его дыхание касалось ее волос. — Даже прекрасный Болдуин, по которому сходят с ума все дамы при дворе, не устоял. А мне всегда казалось, что уж он-то равнодушен к женской красоте.

— Кто такой Болдуин?

Санглант отодвинулся от нее, закрыл глаза и несколько минут стоял неподвижно, вслушиваясь в отдаленные голоса. Лиат слышала лишь неразличимое бормотание, но она знала, что у него гораздо более острый слух.

— Нет, — наконец произнес он. — Здесь что-то другое, на тебе лежат какие-то чары.

— И только поэтому ты попросил меня выйти за тебя замуж? — резко спросила она. — Из-за чар? А если епископы решат осудить меня за то же самое?

Он покачал головой, приходя к какому-то решению.

— Ты не предстанешь перед их судом. Завтра утром мы уедем с Конрадом.

— Конрад хуже всех!

— Но мы не можем остаться при дворе! Особенно после того, как король — мой собственный отец — пытался отнять тебя у меня! — Он замолчал, и она поняла, о чем пойдет речь дальше. — Он тебя соблазнял?

Он задал этот вопрос так робко, что она рассмеялась:

— Ну конечно, королевская постель — весьма заманчивое предложение. Защита короля! Я бы сваляла дурака, отказавшись от всего этого, верно? Но я поклялась перед Господом, что не полюблю никого, кроме тебя.

— О Боже, Лиат! — Санглант обнял ее. — У нас будет много красивых и сильных детей, и каждый будет желанным. — Он потянул ее к кровати, но она выскользнула.

— Подожди, я немного постою здесь, — сказала она, подойдя к окну. — У меня все еще кружится голова.Лиат выпила много вина, так что это было неудивительно. Он улыбнулся и уселся на кровать, устремив на нее взгляд.

Она высунулась из окна и глубоко вздохнула. В небесах сияли звезды: Меч Королевы по-прежнему стоял в зените, но отсюда виднелась только часть созвездия. Небесная Река стремилась на запад, а из ее вод вставал Гуивр. Лиат вспомнила, с какой ненавистью смотрела на нее Джудит. Звезд было очень много, многие тысячи. Наверное, у короля столько же придворных и слуг.

— Мы с отцом всегда оставались одни. Даже в Куртубе, где полно людей, мы по большей части оставались одни.

— Куртуба, — сонно пробормотал Санглант. — Мне как-то довелось видеть меч их работы — легкий, но очень прочный.

На севере сияла звезда под названием Кокаб, самая яркая в созвездии Чаши, которая зависла над Небесной Рекой, словно пытаясь зачерпнуть воды и поднести к устам богов. По крайней мере так рассказывали эту историю старые даррийцы, хотя джиннские астрономы, опиравшиеся в своих трудах на исчисления великого философа с острова Гиптос Птоломея, описывали все совсем иначе.

— «Высшая сфера охватывает все сущее», — мягко произнесла она. Книга Тайн лежала совсем рядом, Лиат просто чувствовала ее присутствие, и ей не нужно было открывать страницу, чтобы найти текст джиннского ученого Аль-Хайтама, с которым ее отец как-то беседовал. — «Она окружает сферу неподвижных звезд и касается ее, совершая движение с востока на запад. Каждый день она изменяет весь мир, и все планеты движутся благодаря ее движению».

— Я должен что-то понять? — зевнув, спросил Санглант.

— Кокаб называют Полярной звездой, потому что она указывает на Северный полюс. Должен еще быть и Южный полюс, но я никогда его не видела.

— А его вообще кто-нибудь видел?

— Не знаю, ездили ли так далеко джиннские астрономы. Я не слышала, что на юге есть обитаемые земли. Говорят, что там простирается огромная пустыня и никто не может выжить под палящим солнцем. — Постепенно гости и придворные расходились, и дворец медленно погружался в тишину — замолк смех, стихли разговоры. — Аль-Хайтам говорит, что чем ближе ты подходишь к полюсу, тем длиннее становится день или ночь. И тогда зенит…