Хамуди не знал, как поступить, его бросало то в жар, то в холод присущая главному казначею самоуверенность оставила его. Он успел подкупить многих высших офицеров и все-таки боялся, что сегодня не выйдет живым из крепости. От беспокойства Хамуди покрылся зудящей сыпью, и никакие притирания ему не помогали.
Двери распахнулись, и… в зал вошел Апопи.
Завернувшись в темно-коричневую мантию, тяжело ступая, верховный правитель пересек зал. Остановился. Впился ледяным острым взглядом в стоящих перед ним сановников. Сел.
Каждый почувствовал себя виноватым. Зато на лице Хамуди заиграла улыбка.
— Сет нанес Фивам огромный ущерб, — объявил Апопи хриплым голосом, звук которого приводил в трепет даже самых мужественных. — Город лежит в развалинах, войско Яххотеп уничтожено, военный флот фиванцев затонул.
— Владыка, — обратился к правителю Яннас, — отдайте приказ, я отправлюсь и уничтожу остатки бунтовщиков. Царицу я доставлю вам живой или мертвой.
— Всему свое время, Яннас. Для начала я хочу оповестить вас, что отныне я — живой Хор, царь Египта, и во всех документах меня будут именовать «Умиротворившим Обе Земли». Сет открыл мне причину своего гнева против Авариса: этот город, моя столица, сделался гнездом подколодных змей, обиталищем предателей, которые отваживаются оспаривать мои распоряжения. Сначала я уничтожу поганую плесень, а потом, флотоводец Яннас, мы займемся царицей Яххотеп.
Гарем Авариса был настоящим адом. В нем содержали самых красивых, самых знатных египтянок, обязанных в любой миг услужить сановнику-гиксосу. Были случаи, когда преисполнившись омерзения, женщины накладывали на себя руки, но тогда пытали и карали их родных. Мученицы гарема утешались одним: заговор едва не завершился победой. А когда вдруг прошел слух, что верховный правитель при смерти… Кто знает, может быть, его преемник окажется менее жестоким?
Уповала на лучшее и темноволосая красавица лет двадцати, проскользнувшая в комнату, где обычно она сама и ее подруги ожидали посетителей.
Она даже не успела вскрикнуть, как уже лежала на полу с проломленным черепом, получив по голове удар дубинкой.
— Уничтожайте всю эту плесень, — приказал офицер воинам-гиксосам в шлемах и кирасах, словно те собирались сражаться с врагом. — Владика распорядился покончить с гаремом, где осмеливались распускать о нем пакостные слухи.
Убийцы весьма сожалели, что не могут воспользоваться красавицами до того, как они будут уничтожены. Но попробуй ослушайся приказа Апопи.
Кинжал вонзился в бок, и сероухий с кротким взглядом упал, не понимая, за что он погибает. Это был сотый осел, которого принес в жертву верховный жрец Сета, желая умерить божественный гнев. Он собирался переменить окровавленные одежды, когда увидел, что к нему приближается отряд, во главе которого шагал Хамуди.
— Следуй за нами, верховный жрец.
— Я приношу жертву богу и еще не завершил жертвоприношения…
— Следуй за нами.
— Куда вы меня поведете?
— Тебя хочет видеть верховный владыка.
— Верховный владыка?! Сейчас я смою кровь…
— Не трудись. Ты знаешь, наш владыка не любит ждать.
Апопи сидел на помосте, оглядывая лабиринт и арену, на которой уже рыл землю готовый к бою бык. Да, правитель любил кровавые зрелища, они развлекали его. Но сейчас он задумал избавиться от внутренних врагов, и день за днем с радостью следил, как они умирают у него на глазах. Одних вздымал на рога и затаптывал бык, других кромсали на части топоры, ножи и кинжалы в ловушках лабиринта.
Верховный жрец распростерся на земле перед Апопи.
— Мы неустанно воздаем почести Сету, господин мой, верно исполняя ваше повеление.
— Очень хорошо, жрец. Но ведь ты разуверился во мне во время грозы?
— Ни на миг, господин мой.
— Ты лжешь. Но поскольку ты служил Сету, я даю тебе возможность выбора — лабиринт или бык.
— Господин, я покорен вам всегда и во всем и уверяю, что…
— Ты усомнился во мне, — оборвал его Апопи. — Твое отступничество непростительно, кара за него — смерть.
— Смилуйтесь, господин мой!
Раздраженный жалобными воплями перепуганного жреца, Апопи отшвырнул его ногой. Тот упал на арену, поднялся и побежал от чудовища, которое тут же подняло его на рога.
Верховный правитель с любопытством перевел взгляд на следующую жертву — дворцовую кухарку. Дерзкая посмела утверждать, что Апопи серьезно болен. Ее искрошили на куски мечи лабиринта.
За кухаркой последовали ратник, торговец, чиновник, офицер — все, кто посмел усомниться в величии своего владыки. Неблагонадежных египтян продолжали отправлять в Чару и Шарухен, где ими занималась госпожа Аберия, творя своим рвением и преданностью настоящие чудеса.