Наверное, мистер Блэр знал характер Райса гораздо лучше, чем предполагалось, потому что, услышав, что босс ей понравился, вздохнул с видимым облегчением, а Люсинда во время маленькой лжи держала за спиной скрещенные пальцы.
— Его очень уважают, — сказал отец, чуть-чуть лукавя.
Люсинда поддакивала, гадая: кто? Вампиры и другие ночные твари?
Однако босс не совсем бездушный, думала девушка, лежа в постели. У него есть невеста.
Она попыталась представить Томаса, когда он объят страстью, и, засыпая, почувствовала не только гнев и обиду, но и смутное беспокойство.
Глава вторая
— Итак, вы явились вовремя. — Это первое, что услышала Люсинда, когда без пяти девять переступила порог кабинета. Она собиралась прийти пораньше, но от привычки поздно вставать отказаться пока трудновато.
Она посмотрела на босса, стараясь держать себя в руках, по он даже не взглянул на нее.
— Я вижу, вы все отпечатали. В котором часу вы ушли вчера?
Люсинда села за стол. Сегодня она оделась более консервативно — прямое, довольно бесформенное платье, явно не из супермодного салона.
— Около шести, — уклонилась она от точного ответа, и Райс взглянул на нее иронически.
— Превращаться в рабочую лошадку совсем не обязательно. — В голосе не звучало обычной жесткости. Он повернулся, снял с полки два толстых тома и положил перед девушкой. — Вам придется много работать, и нервные срывы мне не нужны.
— Что вы имеете в виду? — произнесла Люсинда, не отрывая глаз от книг.
— Не хочу, чтобы вы выматывались и к концу недели жаловались на усталость.
— Я не из тех, кто жалуется, мистер Райс, — сказала девушка с вызовом, но босс равнодушно пожал плечами: качества, которые не имели прямого отношения к секретарским обязанностям, его явно не интересовали.
Синди оказалась в непривычной ситуации. Ее появление всегда вызывало у мужчин мгновенную реакцию — блондинка с темными глазами и густыми черными ресницами выглядела необыкновенно привлекательно. Но у Райса, видимо, она вызывает такое чувство, как подставка для зонтов в углу кабинета.
— Полагаю, Вам необходимо изучить именно эти книги, — сказал он, засовывая руки в карманы. — Вы получите общее представление о деятельности нашей компании. А теперь зайдите ко мне, мы составим график работы на следующее полугодие.
Люсинда прошла в кабинет босса, и они стали сверять расписание встреч и конференций. Закончив, Райс откинулся в кресле и пристально посмотрел на девушку. Взгляд холодный, оценивающий, но в глубине глаз таилось нечто, чему она не могла найти определения. Люсинду смущал и сбивал с толку какой-то вызывающий сексуальный намек.
— У вас есть вопросы о деятельности компании или своей роли в фирме? — спросил босс.
— Чем занималась ваша последняя секретарша? Я имею в виду ту, которая уволилась три года назад?
Хозяин улыбнулся несколько скептически.
— Собираетесь полностью заменить ее? Этого еще никому не удавалось, — самодовольно проговорил он.
— Хотелось бы попробовать, — сказала Синди спокойно. — Видимо, вы обо мне не очень-то высокого мнения…
— Как секретарь вы полностью подтверждаете высокую оценку, которую давал ваш отец, — сухо сказал Райс.
Люсинда сдержалась, чтобы не надерзить. Вообще-то она считала себя уравновешенным человеком, однако прежде никто не подвергал ее терпение таким испытаниям. Проработав всего день, она уже начала понимать, какую безмятежную жизнь вела раньше.
— Эльза, — нарушил молчание босс, — была моей правой рукой. Она не только умела печатать, но разбиралась в делах компании почти так же хорошо, как я. Если мне требовалась информация о том или ином клиенте, она предоставляла ее немедленно, не заглядывая в картотеку.
— Похоже, она образец исполнительности и аккуратности, — сухо произнесла Люсинда.
— Я ценил ее за преданность. Остальные после нее работали просто за деньги.
— По крайней мере, в этом вы не сможете упрекнуть меня, — заметила мисс Блэр.
— Значит, ваш вклад в деятельность фирмы вряд ли будет существенным. Вы согласны?
— Я вижу, у меня нет шанса опровергнуть ваше мнение, — сказала Люсинда. Босс пожал плечами. Непонятно, согласился он с ней или нет? Райс не отводил от нее взгляда, в его холодных светлых глазах читалось явное осуждение. Требовалось срочно менять тему разговора.
— Как вы начинали карьеру? — спросила Синди.
— Взял ссуду в банке, — сухо сказал он, как будто ответ на глупый вопрос однозначен.
— А потом?
— Открыл маленький магазинчик. Наши товары оказались конкурентноспособными и заняли прочное место на рынке. Еще какие вопросы?
Хозяин вежливо ждал. Люсинда стиснула зубы: босс не скрывал, что разговор ему неинтересен. Покачав головой, она поднялась и направилась к выходу. У двери Люсинда оглянулась — нахмурившись и, конечно, забыв о ее существовании, Райс углубился в какие-то бумаги.
Она тихо прикрыла дверь, понимая, что ее впервые в жизни вежливо выставили.
И все же забавно вдруг обнаружить, что находишься не в центре внимания, размышляла девушка. Но смеяться почему-то не хотелось. Конечно, она реагирует на ситуацию по-детски и похожа на избалованного ребенка, который, оставшись без привычного поклонения, начинает капризничать. Вести себя так потому, что босс не проявил к ней интереса, глупо. Ведь как мужчина он ей несимпатичен.
В десять тридцать дверь в приемную открылась, и на пороге появился один из управляющих компании, блондин лет тридцати пяти. Увидев Люсинду, он не скрыл радостного изумления.
— Ну, — протянул он, покосившись на кабинет босса, и, очевидно, решив, что путь свободен, улыбнулся. — Где же вы прятались до сих пор, моя прелесть?
Люсинда перестала печатать.
— Вы, наверное, мистер Чарльз? Босс ждет вас. Я сейчас доложу, что вы пришли.
— Зовите меня просто Алан. И не торопитесь. У меня еще есть пять минут. — Он опять быстро взглянул на дверь и поправил галстук, напоминающий расцветкой пожар в джунглях.
Девушка молча наблюдала, как посетитель устраивается на краешке ее стола и придвигается к ней. Такой тип мужчин был ей хорошо известен.
— Каким ветром вас занесло сюда? — игриво спросил Чарльз.
Вероятно, женат, размышляла Синди, но надеется, что может вести себя как заблагорассудится. Наверное, считает своим долгом уделять внимание всем женщинам в фирме или, по меньшей мере, тем, кто того заслуживает.
— Я работаю со вчерашнего дня, — холодно ответила Люсинда, — и, уверяю вас, занесло меня сюда отнюдь не ветром.
— Нет, конечно. Просто вы выглядите как неземное создание, а ваши волосы… — Алан протянул руку, чтобы коснуться их, и тут девушка, увидела, что на них, широко открыв глаза, смотрит Томас Райс. Интересно, давно он там стоит?
— Мистер Райс, — сказала Синди, поднимаясь, — я как раз собиралась сообщить, что пришел мистер Чарльз.
Алан побледнел и соскочил со стола так проворно, будто обжегся.
Босс не произнес ни слова, и его светлые глаза не выражали никаких чувств. Он повернулся спиной, и притихший управляющий поспешил в кабинет. Дверь за ними закрылась.
Люсинда глубоко вздохнула. Ей стало не по себе, как будто ее застигли за каким-то неподобающим занятием.
Когда полтора часа спустя Алан Чарльз вышел из приемной, старательно не глядя в сторону мисс Блэр, она тоже поймала себя на излишней сосредоточенности. Босс подошел к ее столу, и девушка густо покраснела.
— Я хочу извиниться, — начала она неуверенно. Томас поднял брови.