— Ты что-то заметила?
— Это было нетрудно, — сухо ответила Далила. — Напряжение между вами ощутимо. Он едва обращал внимание на то, что я говорю.
Джованна сглотнула ком в горле.
— Санто — отец Лео. Его настоящий отец.
У Далилы отвисла челюсть. Она расплескала кофе. Поставив кружку на шкаф, она стряхнула жидкость с руки.
— Что-что? Ты не могла бы повторить?
Джованна протянула Далиле салфетку.
— Мы с Санто провели вместе ночь накануне моей свадьбы с Франко. Мы зачали Лео.
Далила вытаращилась на нее:
— Но зачем? Ты же собиралась замуж за другого.
— Я была напугана. — Джованна откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула. — Мы знакомы со средней школы. Он был самым популярным мальчиком в школе и занимался спортом. Я была персоной нон грата. Кастильоне. Никто не хотел тусоваться со мной, а охранник ходил за мной по пятам. Но Санто, — вспоминала она, ее сердце забилось чаще, — подошел прямо к моему столику в столовой. Сел и начал болтать, словно это была самая естественная вещь в мире. Самый популярный парень в школе захотел поговорить со мной. — Она прикусила губу, вспоминая свое косноязычие. — Он вскружил мне голову.
— Ты влюбилась в него, — подытожила Да-лила.
— Все было не так просто. Меня обещали в жены Франко. Мы… — Она подбирала правильные слова. — Мы с Санто подружились, стали бегать по утрам, общаться. Наше взаимное влечение усиливалось. Охранник Данте понял, что происходит, и мой отец послал Санто сообщение через него. Он сказал, что я для Санто под запретом.
Джованна рассказала Далиле, как ее дружба с Санто переросла в нечто особенное. Он стал единственным, к кому она обращалась за советом. Вечеринка по случаю ее шестнадцатилетия расстроила Джованну, когда ее новый друг Санто, которого она уже считала лучшим своим другом, не появился, потому что ему запретили приходить. Потом, когда ей надо было лететь по программе обмена во Францию, ей заявили, что это представляет слишком большую угрозу для ее безопасности. А затем была ночь с Санто, которая перевернула ее жизнь с ног на голову. Она рассказала Далиле о ярости Франко и обещании больше никогда не встречаться с Санто.
Далила понимающе посмотрела на нее.
— Вот почему твой брак с Франко не удался. Из-за Лео.
— Да.
Далила нахмурилась.
— Как Санто воспринял новость о ребенке?
— Не очень хорошо.
Далила вздохнула и отпила кофе.
— Санто — один из самых влиятельных людей на планете. Он готов признать сына?
Джованна кивнула.
— Тогда тебе надо с ним договориться, — посоветовала Далила. — Иного варианта нет. — Оглядев Джованну, она прибавила: — Вероятно ты захочешь выяснить, что к нему чувствуешь. Вас тянет друг к другу.
Джованна собиралась полностью игнорировать последний совет, потому что Санто явно ненавидел ее за то, что она сделала. Но она должна попытаться поговорить с ним.
Санто стоял, прислонившись к перилам террасы своего номера, и наблюдал потрясающий розовый закат. Он всю ночь размышлял о сыне. Часами бродил по пляжу, пытаясь совладать с эмоциями. И продумать свой следующий шаг.
Утром он связался со своим адвокатом в Нью-Йорке, и тот предложил единственно возможное решение.
Санто не желал, чтобы Лео повторил его судьбу.
Отец Санто женился на его матери — танцовщице с Бродвея, когда она забеременела его ребенком. Он слепо влюбился в нее и не думал о последствиях, привязывая себя к женщине, которая никогда не будет счастлива. Она вообще не хотела быть женой и матерью. Она вышла за него только из-за денег и превратила его жизнь в ад.
Если отец позволял себе идти на поводу у эмоций, то Санто запрещал себе поступать подобным образом. Его отношения с Джованной будут строиться на логике и здравомыслии.
Она появилась ровно в половине седьмого вечера. Он не удивился, что она не опоздала, потому что все козырные карты были в его руках. Однако его план чуть не сорвался, когда Санто открыл дверь и увидел ее на пороге.
Оливково-зеленое платье без бретелей до колен мягко облегало ее чувственную фигуру, на которую засматривались все мальчишки в школе. Подняв глаза, он запретил себе снова увлекаться ею. И уставился на ее лицо. Под ее блестящими зелеными глазами были темные круги. Она выглядела испуганной и уязвимой.
Он махнул рукой на кресло.
— Присядь. Выпьешь что-нибудь?
Покачав головой, она уселась на подлокотник кресла. Он подошел к бару, налил себе виски, добавил в него немного льда, затем повернулся к ней лицом и прислонился бедром к мраморной столешнице.
Джованна прикусила губу и уставилась на него.