Она была вне себя. И это зрелище завораживало.
— Приготовься проиграть пари, мистер Чансей. Я же сказала, что готова к любым твоим пакостям. Где ваша… свинья?
— Это хряк. И он в гараже.
За считанные минуты Берт выкатил «Харлей» наружу и надел на голову черный шлем. С непроницаемым выражением лица Люси сняла сумочку с плеча, не выпуская из рук кейса.
— Один момент — я пристрою это и мы отправимся.
Берт засунул вещи в багажное отделение и швырнул ей черную кожаную куртку и шлем.
— Вот, надень. Когда едешь по дороге, бывает холодно.
Люси осторожно взгромоздилась на заднее сиденье мотоцикла.
— А ты?
— Я привык. — Он застегнул шлем и нацепил солнцезащитные очки, прежде чем влезть на сиденье. — Юбку собери вперед.
— Зачем?
Ему нравился ее чопорный вид и голос, что звучал так невозмутимо и холодно. Если бы он не опасался опоздать на паром, то целовал бы ее до тех пор, пока этот высокомерный, надменный голос не стал бы нежным и сладким, как мед.
— Я прошу тебя собрать юбку спереди, потому что хочу сесть на нее, чтобы она не развевалась. Хватит болтать, у нас мало времени. Как раз, чтобы поспеть к отплытию.
Люси не стала спорить и сделала так, как он велел.
— Теперь поставь ноги на упоры, — скомандовал Берт.
— Какие упоры? Где?
— Там, возле твоих ног. Теперь убедись, что сидишь на той части юбки, что не досталась мне. И обхвати меня за талию.
Берт не дал ей времени передумать и слезть, заведя двигатель и нарочно заставив его реветь погромче. В панике Люси обхватила его за пояс. Он чувствовал напряжение ее тела, учащенное биение сердца и усмехнулся.
— Расслабься, Принцесса! — крикнул Берт и крутанул ручку газа. Если это не прочистит ей немножко мозги, то ничто другое уже не поможет!
Поездка на «Харлее», прижавшись щекой к спине Чансея, подарила Люси ни на что не похожие ощущения. Она не могла думать. Она могла только чувствовать. Нечто, подобное глотку шампанского. Нет, решила Люси. Это не одно и то же. Шампанское никогда не вызывало у меня такой сильной реакции.
Мотоцикл рычал с агрессивностью дикого зверя. Она осмелилась шевельнуться, прячась за широкой мускулистой спиной Берта от пронизывающего встречного ветра. Неожиданный порыв подхватил широкую юбку, задрав ее до бедер. Какого черта она надела сегодня утром шелковые чулки с поясом вместо обычных колготок? Люси не решалась посмотреть вниз. О некоторых вещах лучше не знать.
Они приблизились к крутому повороту, и мотоцикл накренился, вписываясь в него. Люси повисла на Берте, сдерживая крик ужаса. К ее облегчению, вырвался наружу лишь приглушенный возглас. Она прижалась к нему плотнее, руками инстинктивно сильнее стискивая мускулистое тело мужчины. Ей было страшно, очень страшно. Ей хотелось, чтобы эта поездка немедленно прекратилась. Или длилась вечно.
«Харлей» неожиданно замер, и ее шлем стукнулся о шлем Берта.
— Извини. — Берт впервые за все это время обернулся к ней.
Они остановились на светофоре, мотоцикл дрожал под ними, словно готовясь рвануть с места, едва загорится зеленый свет. Люси взглянула на затормозившую рядом машину. Водитель с явным интересом поглядывал на ее открытые любопытным взорам длинные ноги. Люси смутилась и одернула юбку.
Берт поправил зеркало заднего вида и через плечо посмотрел на пассажирку.
— Все в порядке?
Они кивнула, а потом крикнула, перекрывая гул мотора:
— Что с твоим мотоциклом?
— Что ты имеешь в виду?
— Он постоянно трясется. Ведь так не должно быть, да?
Берт снова обернулся, его живые голубые глаза блестели из-под очков.
— Да нет, так и должно быть. Это же «Харлей»!
Загорелся зеленый свет, и они рванули с места со скоростью восемьдесят миль в час. Во всяком случае, Люси показалось, что скорость была не меньше восьмидесяти. Со сдавленным вскриком она опять обхватила его за талию, руки судорожно вцепились в ткань рубашки.
Люси пыталась бороться с охватившей ее паникой. Успокойся! Все будет хорошо. Берт защитит меня, пришла неожиданная мысль. Берт сделает все, чтобы со мной ничего не случилось.
Девушка потрясла головой. Это было безумием, абсолютным безумием! Она наняла его, и ничего героического в нем нет. Более того, он насмехается, издевается над ней. Причем специально!
Но все же… все же она не могла отрицать его привлекательности — так же, как и своей реакции на него.
Бизнес, подумала Люси. Мне необходимо сосредоточится на бизнесе. Что бы сказал отец, увидев свою дочь на заднем сиденье «Харлея» с таким типом, как Берт?
Да они смогли бы остановиться прямо перед Саймоном, тот даже не узнал бы ее. Никто ее не узнал бы! Эта мысль внезапно возбудила Люси. Она даже не понимала, что происходит, не пыталась анализировать свои впечатления. Просто думала, что впервые за всю свою жизнь ощутила себя свободной.
К тому времени, когда они добрались до центра города, Люси смогла собраться в достаточной степени, чтобы осмотреться по сторонам. Возможно, поводом к этому стала уменьшившаяся скорость мотоцикла, но она предпочитала думать, что просто привыкла к езде.
Перед пропускным пунктом Берт показал ее карточку постояльца отеля, прежде чем их допустили на борт. Почти тотчас же были отданы концы, и паром вышел в море.
Люси сняла шлем, и ее волосы в полном беспорядке упали на плечи. Она вздрогнула. Ну почему всякий раз, когда она оказывается рядом с Бертом, у нее такой вид, словно ее только что протащили сквозь кусты?
— Нам долго плыть? — спросила она.
— Минут сорок пять.
— Замечательно. Масса времени, чтобы просмотреть доклад. Где мой кейс?
— В багажнике. Я его сейчас достану.
— Нет! — воскликнула она, тут же пожалев о своей горячности. — Я сама, спасибо. — Она соскользнула с сиденья и открыла багажник.
Берт некоторое время наблюдал за ее действиями. Потом тоже слез с мотоцикла и, сняв шлем, повесил его на руль.
— Что там такого, что ты не хотела мне показывать?
Доставая кейс, Люси старалась избегать его взгляда.
— Личные документы, — ответила она, решив быть честной. — Надеюсь, ты поймешь меня.
К ее облегчению, Берт не стал продолжать эту тему. Люси достала листы из папки и быстро их проглядела.
— Мне нужны данные о персонале отеля. Где этот раздел? — спросила она.
— Здесь, я покажу тебе. — Берт выхватил бумаги из ее рук и быстро перелистал. — Начинается здесь, продолжение — на следующей странице.
Люси начала просматривать документ, когда порыв ветра вырвал его из ее рук. Белые листы бумаги чайками взлетели над волнами.
— О нет! — Она беспомощно смотрела, как доклад исчезает в волнах. Потом перевела взгляд на Берта.
— Да не стой же ты! Сделай что-нибудь!
— А что мне сделать? Нырнуть за ними за борт? — удивился он.
Люси уперла руки в бока.
— Ведь ты же умеешь плавать, верно?
Берт недоверчиво уставился на нее.
— Знаешь что, Принцесса? Ты рехнулась!
— Ты не понимаешь. Мне нужен этот доклад. Так что, если у тебя нет лишней копии, ныряй! — Она запнулась, сама пораженная тем, что сказала. — У тебя есть еще один экземпляр?
— Нет.
— Почему?
— Потому что он мне не нужен. И ты меня об этом не просила. И, поскольку я не собираюсь утонуть из-за оригинала, у нас остается единственный выбор.
— Какой?
— Плюнуть на него.
— Ты смеешься! — У нее перехватило дыхание. — Мне нужен этот материал, причем срочно. Может быть, ты к своим делам относишься наплевательски, но я себе такого позволить не могу.
Лицо Берта приняло скучающее выражение.
— Ты поднимаешь много шума из ничего.
— Уверена, что это не так, — отчеканила Люси. — Доклад для меня важен.
Он нетерпеливо взглянул на нее.
— Не настолько, чтобы я из-за него бросался за борт. Мы его воссоздадим.
Она помедлила, недоверчиво поглядывая на него.