Желая развеять грусть герцогини, Венера стала расспрашивать о внуках. Пегги увлеченно рассказывала все, что смогла припомнить об успехах малышей. Так и прошла их чудесная прогулка. А потом герцогиня неожиданно пригласила Венеру на чай.
– Будет совсем по-домашнему, и не нужно переодеваться. Я прикажу накрыть в саду… Вы ведь еще не видели моего сада. Один из лучших в Лондоне! Я обещаю, что вы не пожалеете.
Венере было неудобно отказаться, после того как они так сблизились, и она согласилась. Кроме того, ее одолевало какое-то странное ощущение… Но она предпочла не думать об этом.
– Хорошо. Если вы обещаете, что там не будет разодетых красавиц. А то я среди них… в домашнем платье…
– Из красавиц там буду только я, – со смехом ответила Пегги. – И тоже не стану переодеваться.
– Тогда едемте. Я, честно сказать, ужасно проголодалась. Предупреждаю, ваши пирожные и сандвичи вчера мне очень понравились.
– Это озадачивает. – Герцогиня с улыбкой потрепала ее по плечу. – Не часто встречаешь женщину, которая не скрывает своего аппетита. Большинство моих приятельниц утверждают, что едят не больше ручного скворца… Кстати, вам нравятся тартинки с лимонным мармеладом?
– Очень.
– Тогда едем немедленно! – с неожиданным задором воскликнула герцогиня и даже привстала в коляске. – Уиллоу, поворачивай к дому! Быстро!
Когда приехали в Гроувленд-Хаус, герцогиня проводила Венеру в просторный, выдержанный в спокойных аквамариновых тонах будуар, где можно было умыться и привести себя в порядок. Сказав, что будет ждать ее в саду через пятнадцать минут, Пегги покинула гостью и быстро направилась к себе в кабинет. Через пару минут записка Джеку была готова, а еще через минуту отправлена с нарочным.
Леди Гроувленд понимала, что, приказывая Джеку приехать, поступает не совсем по правилам светского этикета. Однако движения ее пылкого сердца были всегда сильнее расчетов разума. Особенно когда дело касалось нежных чувств. Вот и сейчас она была уверена, что между ее крестником и этой молодой женщиной возникло нечто, о чем они сами не подозревали. И обмануть Джека не сочла в этом случае за грех, написав, чтобы он срочно приехал и посоветовал, какие выбрать подарки для внуков. Джек не раз помогал ей в таких делах, поэтому не должен был почувствовать подвоха.
– Разыщи его где угодно, – строго наказала она курьеру. – Если нет дома, отправляйся первым делом к мадам Робюшон. Он там часто бывает в это время… Если не найдешь там, отправляйся в клуб, в «Брукс»! Обязательно разыщи. Это очень важно.
Герцогиня верила в судьбу и прекрасно знала, насколько извилисты бывают ее пути. Покойный Сирилл прожил больше десяти лет холостяком, пока они не встретились. А если бы вообще не встретились?.. Пегги вздохнула и посмотрела вслед посыльному, который уже скрылся за воротами. Джеффри, к сожалению, складом характера пошел в отца.
– Как только приедет Джек, – говорила она минутой позже своей поверенной, горничной Молли, – сразу проводи его в сад. Ничего не объясняй, скажи только, что я его очень жду…
Молли широко распахнула глаза:
– Но он ужасно рассердится, когда поймет, в чем дело.
– Не думаю, что в присутствии мисс Дюруа он будет сильно сердиться, – подмигнула ей герцогиня.
– Все-таки он такой несдержанный… – не соглашалась Молли. – Вы ведь знаете, миледи… Я слышала про него, что он может за одно слово вызвать человека на дуэль.
– Тебя-то он на дуэль не вызовет. Для меня важнее то, в каком он был настроении, когда ушла мисс Дюруа… Он сам не понимает, что с ним творится. Нужно навести его на правильные мысли.
– Вы такая храбрая, миледи. А я его побаиваюсь. Он, знаете, такой… горячий.
– Я знаю его с пеленок, – герцогиня подошла к зеркалу, поправила выбившийся из прически локон, – и сумею с ним справиться. Твоя задача – привести его в сад. А потом, минут через двадцать, позови меня. По срочному делу… И смотри, чтобы никто из слуг не сболтнул ему, что мисс Дюруа здесь.
Герцогиня еще раз строго посмотрела на Молли, потом оправила перед зеркалом платье и направилась в сад. Словно из кулис на сцену, где должно было разыграться животрепещущее действие.
В саду было тихо и прохладно. По высокой кирпичной стене, отделявшей владения герцогини от шумной лондонской улицы, вились дикие розы. Магнолии наполняли воздух пьянящим ароматом.
Венера, присев на обитую зеленым шелком кушетку, о чем-то задумалась, на губах ее блуждала рассеянная улыбка. Увидев герцогиню, спускавшуюся по мраморным ступеням террасы, она вскинула голову и приветливо помахала рукой.
– У вас тут на самом деле прекрасно! Ни за что не подумаешь, что находишься в каких-нибудь десяти минутах ходьбы от Трафальгарской площади.
– Вы мне льстите. Я приказала Оливеру принести лучшего шампанского, – сообщила Пегги, подходя и присаживаясь на плетеный стул. – Думаю, мы это заслужили.
– Да, он только что приходил, оставил это. – Венера показала рукой на серебряное ведерко, из которого торчало горлышко бутылки. – Кроме того, любезно предложил мне тартинки с лимонным мармеладом и сказал, что обязательно нужно попробовать. Что мне оставалось делать?
– Вот и молодец, – улыбнулась Пегги, доставая бутылку. – Я, откровенно говоря, себе не часто такое позволяю. Но сегодня можно… Заодно между делом расскажете мне, с чего нужно начинать организацию госпиталя. Это не выходит у меня из головы.
– С удовольствием, – сказала Венера, поднимая бокал. – Я, кстати, завтра опять собираюсь на выставку, нужно купить еще кое-что. Может, составите мне компанию?
– Прекрасная мысль! За это обязательно нужно выпить! – воскликнула герцогиня, заботливо подливая в бокал Венеры.
Мисс Дюруа кивнула и рассмеялась. Ее нисколько не насторожило отсутствие слуг в саду. А герцогиня специально строго-настрого запретила лакеям приближаться к месту чаепития. Она была уверена, что Джека обязательно отыщут, и не хотела, чтобы он узнал о присутствии Венеры со слов какого-нибудь не в меру болтливого слуги.
Когда на террасе появился маркиз Рэдвер, бутылка почти опустела, причем Пегги постаралась, чтобы большая часть вина досталась мисс Дюруа. За столом она сидела так, чтобы видеть любого, кто спустится из дома в сад, и, едва заметив Джека, приветливо помахала ему. Так что отступать маркизу было некуда. Он, впрочем, и не собирался. Не так уж безоговорочно поверил он словам посыльного, который вытащил его прямо из клуба, и теперь маркизу хотелось узнать, что задумала Пегги.
Венера обернулась, и густая краска залила ее лицо. Джек на секунду замедлил шаги, нахмурился, потом решительно продолжил путь. Подойдя к столу, он поклонился и осуждающе глянул на Пегги. Но та как ни в чём не бывало изобразила на лице удивление и радость и принялась рассказывать, как удачно они сегодня встретились с мисс Дюруа, а потом решили попить чаю. Венера, с пылающими щеками, смотрела в стол перед собой и не вмешивалась.
Джек тоже молчал, ожидая, когда иссякнет сочинительское вдохновение герцогини. Но против воли иногда поглядывал на мисс Дюруа и только дивился тому, как хороша она даже в простом темно-зеленом муслиновом платье.
– Я не хотел ехать, – наконец проговорил он, – но ваш посыльный был очень настойчив, герцогиня. Я, честно сказать, чуть не послал его к черту… Но теперь рад, что смогу составить вам компанию.
Когда Джек уселся рядом, Венера с неожиданным раздражением, даже со злостью, подумала, что от него пахнет женскими духами, и это, видимо, нисколько не смущает его… Ну и пусть! Ей, в конце концов, что за дело? И все же украдкой поглядывала на его чеканный профиль, непринужденную осанку, чувствуя, как жаркая волна рождается в груди и становится трудно дышать.