Выбрать главу

Один был первым по праву меча,

И сам брал все, что желал.

Другой умел только петь и мечтать,

Но любовь уступать не стал.

И вызов брошенный - принят он,

И схватка решает все.

Вступает в силу древний закон -

Один на один за нее...

Опомнись, певец! Какой ты боец?

И в бой тебе лезть к чему?

Тебе бесславный и скорый конец,

А приз все равно ему.

Неравенство явно, а боги молчат

Под рев турнирных фанфар

И тот, кто был первым по праву меча

Нанес последний удар...

И как всегда кровь текла горяча

С липкого лезвия вниз.

И тот, кто был первым по праву меча,

Шагнул к превращенной в приз.

Что ж воин, тело теперь твое,

Но душу отпустит клинок,

И вслед за любимым тело ее

Упало у тех же ног.

Так тот, кто был первым по праву меча,

Впервые был побежден,

И проклял тот день, когда назначал

Неправую схватку он.

Бывает лютня в достойных руках

Сильнее чем лучший клинок

И тот, кто был первым по праву судьбы

И тот, кто был первым по праву любви

А тот, кто был первым по праву мечты

Ее проиграть не мог...

Йок представил бойца с мечом в руках и два мертвых тела возле его ног...

--Болван! - мрачно констатировал он.

--Ну... - протянула девчонка за стеной, - не такой ты и болван. Так, остолоп просто, невежливо заставлять девушку ждать! - Йоки слышал, что девушка улыбается.

--Хорошего дня! - вежливо поздоровался он, и уточнил:

--Я, конечно, тоже болван, извини...

--Да, ладно, не извиняйся... - милостиво разрешила девчонка, - будь болваном, только ждать меня больше не заставляй, хорошо?

Йоки задумался, как бы ему объяснить Линни, что на следующий Шестой день он уже не сможет прийти сюда - он будет в городе, наконец-то отбыв наказание установленное Рорхом. Самое смешное, что ему так и не удалось убедить Линни в том, что он, Йокерит, чистокровный орк, курсант Школы. Все попытки рассказать об этом девчонка считала неумной шуткой и однажды серьезно обиделась, пообещав при встрече оторвать ему уши за вредность. Тогда он отшутился, сказав, что об этом стоит подумать позже, а теперь надо бы...

--Эй, чего молчишь? - весело спросила Линни.

--Думаю, - честно ответил Йоки.

--О болванах? - она рассмеялась.

Похоже, у Линни сегодня было солнечное, как летний день, настроение.

--И о них тоже, - буркнул орк. И чтобы не молчать спросил:

--А что это за песню ты пела?

--Не знаю, - с той стороны раздался какой-то странный шорох, чем-то напоминающий шорох чешуек ползущей змеи, - её Потаня поёт, а чья она - не знаю, - снова тот же шорох, сопровождаемый треском какой-то ветки, - просто хорошая песня грустная...

Йоки не стал спрашивать, что это за Потаня такой. А то окажется, что это кто-нибудь известный любому хумансу прямо с колыбели, и Линни снова решит, что он издевается. Поэтому он просто сказал:

--Ты хорошо поешь, у тебя красивый голос.

--Обычный голос, девчоночий и писклявый, - не согласилась Линни, вздохнув, она добавила:

--Просто песня хорошая!

Йоки, хотел ответить, но неприятное чувство заставило его промолчать. Чувство, будто кто-то в упор сверлит его затылок пристальным взглядом.

--Что примолк-то? - удивленно спросила девчонка.

"Вот будет смешно, если кто-то из дежурных сюда забрел!" - ухмыльнулся про себя Йоки.

--Да так... - вслух произнес он, - ду...

И не окончив фразы, взвился в развороте, бросая тело будто распрямившуюся пружину по направлению к кустам.

IV

Листья метнулись навстречу роем диковинных насекомых. Зеленая стена кустарника оказалась перед самыми глазами орка, напоминая шуршащий рой перелетных кузнечиков, и тут же рассыпалась с шорохом и треском. Рассыпалась, когда сквозь неё пронеслось, завершая свой дикий прыжок, увесистое тело орка. Падая на бок, Йоки, привычно перекатился, уходя от возможного удара и, сильно оттолкнувшись от земли, вскочил, растерянно уставившись на открывшуюся картину.

На земле, удивленно хлопая глазами и широко расставив длинные худющие ноги, сидел дядюшка Йохар. Задумчиво улыбаясь, он с непонятным выражением глядел на возвышавшегося над ним, подобно осадной башне древней династии Ыч, курсанта.

Из-за стены заговорщицким шепотом прозвучал голосок Линни:

--Йоки, что там у тебя? Ничего не случилось?

Йоки по-прежнему глядел на невесть как забредшего в этот заброшенный уголок парка старика, одновременно пытаясь сообразить, что ответить девушке и как объяснить Йохару, чем он занимается тут один...

"Вдвоем с Линни!" - задумчиво поправил его голос Предков.

Дядя Йохар, дружески подмигнул Йоки и неожиданно громко проорал:

--Случилось! Наш Йоки решил поохотиться на старину Йохара, прекрасная леди! Я, значит, иду, а он каак прыгнет, прям бурбилога мне напомнил! Ей-ей, напомнил! - радостно подтвердил веселый дядюшка.

--"Старина Йохар" - это кто? - весело уточнила девушка.

--"Старина Йохар" - это я! - объяснил дядюшка и добавил:

--Если что-то починить надо, придумать что-нить для хозяйства, или хотя бы рассмешить несмеяну, то смело зовите дядю Йохара!

Йокерит обалдело слушал изливающийся из дядюшки Йохара поток:

--Иду я, значит, по парку. Дай, думаю, грибков поищу, тут после дождичка они как раз полезть должны, парк у нас старый, грибной. Ну, так вот... - закряхтел Йохар, стараясь подняться на ноги.

И, благодарно кивнув молодому орку, который помог ему встать, продолжил:

--Иду я, грибы собираю, а тут песня, значит, хорошая! Пошел на звук, думаю - откуда же у нас певунья такая появилась, а тут трям, брям, бум! Йоки из кустов вылетает! - и укоризненно глянув на курсанта, поинтересовался:

--Вы тут что, в бурбилога играете?

"Бурбилог-бурбилог, что ещё за бурбилог?" - Йоки смотрел, как по-доброму

смеется Йохар, слышал звенящий восторгом смех хумансийской девчонки, и

чувствовал, как уходит в никуда возникшее было чувство раздражения.

Из ведерка, валяющегося неподалеку от того места, где он сшиб с ног старика,

высыпались несколько аппетитно пахнущих дождем и лесом грибов. Йоки сглотнул набежавшую слюну и, аккуратно собрав рассыпавшиеся дары парка в ведерко, понес его вслед за Йохаром, который уже выбрался из кустов на полянку.

Удобно примостившись на травке, прислонясь спиной к стене, он уже вовсю рассказывал девушке историю об этом самом "бурбилоге". Йоки, аккуратно поставив ведерко рядом с Йохаром, с интересом стал слушать очередную историю старика. На этот раз дядя Йохар, едва не завывая, подобно кошмарному мороку Хны, рассказывал "страшилку", стараясь получше передать атмосферу тихого ужаса, сопровождавшего деяния этого Бурбилога. Курсант улыбнулся про себя - даже самые мрачные рассказы Йохара обычно содержали в себе что-то смешное, из-за чего, казалось бы, ужасная поначалу история всегда оканчивалась взрывом смеха слушателей.

Как оказалось, пресловутый Бурбилог был древним душегубом. Не то чтобы совсем древним, но буйствовал он, судя по рассказу Йохара, во времена его, дядиной, молодости. Вообще-то, Бурбилог был уличным танцором, путешествующим из одного города Империи в другой. Такие и по сей день колесят просторы Мира вместе с таборами бродячих комедиантов или передвижными ярмарками. Так же поступал и тот. Ездил в своей кибитке, запряженной двумя вислоухими ишаками, от города к городу, от поселка к поселку. Днем он танцевал на площадях пантомимы, обычно изображая сценки из жизни городов, или показывал пляски варваров из далеких земель. Казалось бы, обычный уличный танцор. Но когда наступал вечер, и тени заполняли уставшие за день улицы, он сбрасывал маску комедианта и выходил на охоту. Бурбилог терпеливо поджидал в малолюдных местах (парках, скверах, переулках) жертв и, дождавшись, одним прыжком настигал жертву, оглушая большим мешком, набитым песком. Будучи существом довольно мелким и непривлекательным, он видел в подобной охоте единственный шанс удовлетворить свою похоть. Как выяснили позже палачи-дознаватели Империи, заставив чудовище вспомнить все его преступления, в жертву себе он обычно выбирал маленьких девочек или хрупких, не способных оказать серьезного, сопротивления девушек. Оглушенных жертв Бурбилог связывал, прятал в сундук на колесиках, который специально возил с собой, подражая уличным торговцам дешевой одеждой, и отвозил в свою кибитку. Где и удовлетворив все свои, порой весьма изощренные, фантазии и душил бедняжек шнурком от танцевальной туфли. Обычно, когда задушенную жертву находили в какой-нибудь сточной канаве или выгребной яме, кибитка с душегубом была уже далеко. При этом, как и многим известным душегубам, ему сильно везло. Везло