Выбрать главу

- Элизабет Фронсберг.

- Как красиво. Истинно английское имя с истинно немецкой фамилией, - Мужчина ухмыльнулся. - Подавайте виски...

- С графином чистой холодной воды, - закончил за него Чарльз.

Генри отрывисто засмеялся, затем поднял руку в знак прощания и направился прочь.

«Странно. Я почти уверен, что он идет обратно в «Дэрристер». Но зачем? Там сейчас вовсе не та, кого бы ему хотелось увидеть, хоть и выглядит она в точности также. Мне кажется, Генри не был готов к знанию, которое обрел. Не удивлюсь, если он надеется, что в один прекрасный день за злобной маской Моны, обнаружится милая взору Розмари. В его мечтах она наверняка слегка улыбается ему и признается, что все это было лишь затянувшейся игрой».

- Счастья вам, мистер Блэкстоун, - в ночной тишине произнес Чарльз и начал подниматься по ступенькам.

Все последующие события Чарльз запомнил смутно, сквозь плотный туман истощения. Когда он дошел до второго этажа, поднимаясь по ветхой деревянной лестнице, усталость вернулась, навалившись на него с двойной, а то и с тройной силой. Дойдя до нужной двери и звонко постучав по старому дереву, старик в ожидании облокотился на круто уходящие вверх тисовые перила. Он готовился к худшему - врача могло не оказаться дома.

«Тогда я просто лягу здесь и усну. Мне все равно».

Спустя пару минут, показавшихся старику целой вечностью, дверь со скрипом открылась. Высокий длинноволосый мужчина, с аккуратно подстриженной бородой, обрамляющей плотные губы, стоял на пороге, сонно всматриваясь в темноту поверх дрожащего пламени восковой свечи.

- Кто вы? - сонно спросил врач.

- Я из Гренсфорда. Мне нужна ваша помощь, - ответил Чарльз.

Стивен пустил незнакомца на порог, внимательно выслушал его просьбу, предложил старику добрую порцию виски, которую тот с благодарностью принял, и уложил его спать на мягких подушках, прямо на полу четвертого этажа.

Врач задал незнакомцу лишь один вопрос:

- Как вы меня нашли?

- Генри. Мистер Блэкстоун.

- Пятый час ночи, а Генри не спит... - Стивен угрюмо покачал головой. - Значит, завтра будет дождь.

Чарльз засыпал, обволакиваемый устоявшимися запахами медицины и спиртовых настоек. Засыпал с улыбкой на губах - у него получилось, он нашел врача и вместе с ним новую надежду для Элизабет.

* * * * *

Чарльз спал в темной лаборатории Стивена Шертона, и ему снился сон.

Он твердо стоял на прочном деревянном полу второго этажа Гренсфорда, сразу возле лестницы, полого уходящей влево и вверх, вправо и вниз. Он чувствовал, что должен заметить нечто важное, нечто способное придать ярких красок двум последним мрачным годам.

«Вот сейчас все изменится. Я чувствую, я знаю это. Господь обратил свой благословляющий взор на эту семью. Они снова будут счастливы и едины», - думал Чарльз. - «Но, Господи... Почему здесь так темно?»

Старик посмотрел направо, в длинный, заполненный густыми тенями коридор восточного крыла. На фоне высокого окна, расположенного в самом конце коридора, Чарльз увидел темную фигуру. Старик не испытывал страха, он знал кто это - Рональд Вильям Фронсберг. Уже не мальчик, но еще не муж, Рональд стоял, дрожа всем телом.

«Вам холодно, Господин? Что случилось?» - спросил Чарльз и вытянул правую руку в направлении юноши. Тогда и пришел страх. Дважды. Во-первых, старик не произнес ни слова, он не мог говорить. Во-вторых, в протянутой руке он сжимал клочок чистой, ярко-белой ткани. Чарльз хотел разжать кулак, но не сумел; тогда он поднес свою ношу к глазам, наперед зная, что он там увидит.

«Это та самая салфетка, я уверен. Но все иначе», - он увидел кровь Элизабет, но на ткани не было крупных пятен - лишь две маленькие точки, размером не больше гранатного семени. Капли крови маленькой девочки светились в темноте ярким алым светом.

И тут Чарльз услышал. Смех. Рональд Вильям Фронсберг смеялся, стоя посреди черного коридора. Старик видел, как юноша начал двигаться в его направлении, и этот неуместный, пугающий смех двигался вместе с ним, нарастая, словно горная лавина. Когда между ними оставалось не больше десяти шагов, хохот Рональда грохотал, как военные барабаны. На расстоянии пяти шагов юноша начал что-то говорить, с трудом выплевывая слова, перемежая их диким смехом.

- Она, - хохот. - Боже, ты бы видел, - и еще хохот, - его лицо.

Чарльз стоял, не в силах пошевелиться, не то страхом, не то необъяснимой силой сна.

- Прощай, старик, - сквозь уже нечеловеческое ржание произнес Рональд.

Юноша прошел мимо, и наступила полная тишина. Почувствовав тяжесть в правой руке, старик опустил глаза - пятна крови на белой ткани росли, увеличивались в размере по мере того, как Чарльз на них смотрел. «Господи». Вот уже вся салфетка пропитана светящейся кровью Элизабет. Мгновением позже густые алые капли с гулким стуком начали падать на деревянный пол. «Господи». Источающая неестественный свет лужа крови ширилась, обступала Чарльза со всех сторон. Дойдя до стены, струйки крови устремились вертикально вверх. «Господи!»