Выбрать главу

- Вроде бы ничего необычного! - наконец промолвил я.

- Я не сказал "необычное", я сказал "интересное", - поправил Элиот. Что ж, подождем с этим.

Он повернулся и стал подниматься по лестнице.

Я последовал за ним.

- Что мы будем делать дальше? - спросил я.

Элиот остановился у двери на площадке второго этажа. Ключ все еще был у него в руках. Он вставил его в замок и лишь тогда обернулся ко мне.

- Не беспокойтесь, - успокоил он. - Я всю ночь наблюдал за этой квартирой. Тут никого нет.

- Но, силы небесные, - торопливо зашептал я, - это же взлом! Элиот, одумайтесь, что вы творите!

- Одумался, - ответил он, поворачивая ключ. - По-другому не получится.

Он открыл дверь и быстро впустил меня внутрь. Заперев дверь, он взглянул мне прямо в глаза.

- Вы верите, что Люси говорила правду? - спросил он.

- Конечно.

- Это и есть оправдание тому, что мы делаем, Стокер, ибо боюсь, тут замешано великое зло. Мы с вами оказались в глубоких водах. Поверьте, у нас нет иного выбора, кроме как вломиться сюда.

Мы осмотрелись по сторонам. Комната была точно такой же, как нам ее описали. Обстановка - богатая, отделка - утонченная и с большим вкусом, но все же было в комнате что-то чрезмерно пышное, дочти, я бы сказал, упадочное, так что красота казалась перезрелой, словно у орхидеи, уставшей цвести. Я почувствовал какую-то странную нервозность, да и Элиот, оглядываясь по сторонам, вроде как-то дернулся. Я проследил за его взглядом. Он указал на стену, в которой были два эркера с видом на улицу.

- Вот здесь стоял Джордж, когда Люси увидела его, - пробормотал Элиот.

Вынув из кармана небольшую лупу, он подошел к стене и опустился на колени. Внимательно изучив ковер, он нахмурился и покачал головой, после чего направился ко второму эркеру, где вновь наклонился и тщательно осмотрел пол. Я присоединился к нему. Ковер на полу был толстый, яркой окраски, и сразу было видно, что пятен на нем нет. Но вдруг послышался тихий вскрик Элиота.

- Вот! - прошептал он, показывая половицу у самого окна. - Стокер! Что это, по-вашему?

Я пригляделся. Пятнышко, столь крохотное, что невооруженным глазом и не разглядишь, а над ним - еще пара пятнышек.

Элиот поскреб одно из них ногтем и поднес палец к свету. Кончик ногтя окрасился в ржаво-бурый цвет. Он нахмурился и коснулся ногтя кончиком языка.

- Ну? - спросил я нетерпеливо.

- Да, - ответил Элиот, - это, несомненно, кровь.

Я побледнел.

- Так Люси была права, - пробормотал я, - беднягу все-таки убили!

Элиот покачал головой:

- Она видела, что лицо его было вымазано кровью.

- Да, - тихо сказал я. - И к какому выводу вы пришли?

- Чья бы кровь это ни была, она не могла течь из серьезной раны. - Он снова указал на половицу. - Это всего-навсего крохотные пятнышки, такая струйка крови даже кусок ткани не намочит. Тот факт, что пятнышки все еще здесь, говорит о том, что серьезной раны не было вовсе.

- Почему же?

- А потому, что пятнышки не стерли, - проговорил Элиот. - Их просто не заметили... Не Люси, а те, кто живет в этой квартире. Взгляните на ковер. Люси была совершенно права. На нем нет пятен крови, по меньшей мере пятен различимых. Нет, - он поднялся, - эти следы крови лишь еще больше запутывают дело. С одной стороны, они подтверждают, что Джордж вряд ли мог истечь кровью до смерти. С другой стороны, говорят о том, что Люси ничего не выдумывала, утверждая, что видела, как ему затыкают рот тряпкой, смоченной кровью. Это все крайне озадачивает.

Он направился к двери в дальнем конце комнаты, открыл ее, и я последовал за ним та? какому-то коридору. Как и холл, коридор был богато обставлен, а комнаты, в которые он вел, были столь же роскошны, как и все остальное. Бросалось в глаза отсутствие спальни, и я указал на эту странность Элиоту.

- Эту квартиру используют не для жилья, - объяснил он.

- Но для чего тогда?

- Может, это место отдыха, этакий приют странников в центре столицы. А где главное гнездо, мы пока не можем сказать с уверенностью.

- Ну, там уж, наверное, все исключительно утонченно...

- Да? - Элиот резко взглянул на меня. - Почему вы так думаете?

- Да потому, что они вложили кучу денег в квартиру, в которой даже не живут!

- Верно, - согласился он, - и огромную кучу, ошеломляющую. Именно это вызывает у меня сомнение, что наши подозреваемые в открытую снимают какую-нибудь квартиру.

- Я вас не понимаю.

Элиот сделал нетерпеливый жест:

- Да, Стокер, вы правы, здесь щедро швыряются деньгами. Но почему здесь, в какой-то квартирке над лавкой, пусть даже на Бонд-стрит? Ясно, что хозяева могут позволить себе жилье получше... Все это крайне трудно объяснить. Если только... - Он прервался и уставился перед собой, а потом его лицо просветлело, озаренное надеждой. - Что ж, все ясно, здесь мы не найдем никакого трупа. Может быть, в другом направлении наши поиски закончатся большим успехом. - Он тронул меня за руку. - Идемте, Стокер. Мне нужна ваша помощь в одном эксперименте.

Мы вернулись к входной двери, и Элиот открыл ее.

- Вы заметили, - сказал он, указывая вниз, - какой толстый ковер на лестнице? Я сразу заметил и пытался еще внизу привлечь к этому ваше внимание.

- Извините, - понурился я, - но я до сих пор не понимаю, в чем примечательность сего факта.

- Право, Стокер... - удивился Элиот. - Толстый ковер заглушает звук шагов! - воскликнул он и взглянул в сторону верхнего этажа. - А теперь будьте любезны взойти вон туда и спуститься, мимо этой двери, к следующему лестничному пролету, но - тихо! Как можно тише!

- Тихо? - изумился я. - Боюсь, у меня походка не из легких.

- Вот именно! - подтвердил Элиот, захлопывая дверь прямо перед моим носом и оставляя меня в полном одиночестве.

Поняв, наконец, что он хочет (боюсь, вы подумаете, что до меня все долго доходит), я в точности исполнил его просьбу. Спустившись, я подождал у парадной двери и, когда Элиот так и не появился, взобрался обратно по лестнице. Теперь я шел нормальной походкой, и сразу дверь квартиры распахнулась.

- Отлично! - вскричал Элиот, выходя мне навстречу. - Сейчас, когда вы снова топаете как слон, я вас отлично слышу, но, когда вы спускались, не раздалось ни малейшего скрипа! Думаю, вы согласитесь, что это наводит на кое-какие мысли.

Он запер дверь в квартиру и поднялся по лестнице на третий этаж.

- Вы думаете, что убийца - этот индус? - полюбопытствовал я, следуя за ним.

- Мы просто изучаем возможности. И мы разрушили алиби нашего раджи. Да, было слышно, как он восходит по лестнице, но это не доказывает, что он пришел с улицы. Он мог спрятаться, пока Люси бегала за полицией, а потом как можно тише отступить к парадной двери.

- Но куда он дел труп?

- В этом-то и заключается тайна. - Элиот снова вынул из кармана лупу и склонился над ковром, тщательно изучая ею, но через несколько мгновений мотнул головой и встал. - Больше следов крови нет. Конечно, их могли смыть, но при этом остались бы отметины. Нет... и это сужает возможности.

- Так у вас есть какая-нибудь теория?

- Мы явно приближаемся к разрешению загадки, вот только...

Он прервался, и ноздри его расширились, словно он взял след. Глаза его блеснули, как стальной клинок.

- Пошли, Стокер, - велел он, направляясь к лестнице. - Навестим-ка лавку ювелира!

Что мы и сделали. Как только мой спутник открыл дверь, к нему подошел небольшой седовласый человек.

- Чем могу помочь, сэр? - спросил он, потирая руки, словно намыливая их.

Элиот несколько свысока обозрел владельца лавки и прошелся взглядом по полкам и шкафам. Минуло несколько секунд.

- Полагаю, - наконец произнес Элиот, растягивая слова, - вы мистер Хэдли, ювелир леди Моуберли?

- Да, - несколько неуверенно ответил человек. - Имею честь!

- Отлично. - Элиот отвел от него взгляд. - Heкоторое время тому назад я обедал у нее и сэра Джорджа. На ее дне рождения. На леди Моуберли были поразительные драгоценности, купленные, полагаю, именно в вашей лавке. Ей они достались в подарок от сэра Джорджа.

Мистер Хэдли насупился и почесал голову:

- Обождите, сэр, я проверю по книгам.

Он просеменил было к прилавку, но Элиот помотал головой.

- Да нет, - нетерпеливо окликнул он. - Не надо смотреть. Уверен, вы и так вспомните эти драгоценности. Они отличаются от других - серьги и ожерелье из района в Индии под названием Каликшутра...

Последнее слово Элиот выделил специально, и, когда он заговорил вновь, в голосе его зазвучала некоторая напряженность:

- Вы же помните их, уверен, что помните.

Владелец лавки с беспокойством покосился на нас.

- Они никогда мне не принадлежали, - наконец выдавил он.

- Но они красовались у вас в витрине, не так ли? - нахмурился Элиот. Да, припоминаю, леди Моуберли упоминала об этом. Она увидела их в вашей витрине, гуляя с сэром Джорджем, а он потом зашел к вам и купил их. В вашей лавке. - Глаза Элиота сузились. - И ни в какой другой. Ведь вы были слугой у сэра Джорджа, если я не ошибаюсь?

Старик в явном волнении вновь начал потирать руки.

- Оно, конечно, так, - нетвердо пробормотал он. - Сэр Джордж и леди Моуберли действительно увидели эти драгоценности у меня в витрине. Но повторяю, сэр, они были не мои, и я не мог их продать. К тому времени как сэр Джордж вернулся, я их уже вернул.

- Вернули? - фыркнул Элиот. - Я вас не понимаю.

- Мне их дали взаймы.

- Кто?

Ювелир поперхнулся:

- Человек, который хотел вести со мной дело.

- Так это ему принадлежали драгоценности из Каликшугры?

- Да, но если вас интересует, у меня имеются драгоценности из других районов Индии, да и вообще со всего мира.

- Нет-нет, - прервал его Элиот, - меня интересует Каликшутра. Если у вас нет этих драгоценностей, придется обратиться к тому, у кого они есть. Как я могу с ним связаться?

- А кто вы такой? - с внезапной подозрительностью поинтересовался мистер Хэдли.

- Меня зовут доктор Джон Элиот.

- Вы, значит, друг леди Моуберли?

- А что я не могу быть ее другом? - поднял брови Элиот.