Подобный исход сильно разочаровал бы Питера Даймонда. Он только‑только начал входить во вкус работы. Да, конечно, он не слишком далеко продвинулся вперед, но интуиция подсказывала ему, что его действия могли оказаться результативными. Такой важной детали, как бутоны роз во рту убитой, никто, включая его самого, не уделил достаточного внимания. Как и тому обстоятельству, что кто‑то анонимно прислал на похороны букет из дюжины красных роз. Даймонду хотелось еще раз как следует изучить дело — хотя бы для того, чтобы окончательно избавиться от сомнений.
Рядом затормозила машина без опознавательных полицейских знаков. Это приехал Джон Уигфулл. Даймонд не без язвительности подумал, что его бывший коллега, вероятно, отдыхал дома после дежурства, развлекаясь со своей игрушечной железной дорогой, и потому оказался на месте проведения операции позднее других. Выбравшись из автомобиля, Уигфулл зашагал в сторону заброшенного кемпинга.
— Не понимаю я жизни на колесах, — сказал Даймонд, пытаясь завязать беседу с водителем. — И вы, наверное, тоже? Что за удовольствие тащиться куда‑то за город, чтобы потом жить в прицепе в ужасных условиях? Для меня отдых — это комфорт, приятный вид из окна, вкусная еда. А стоит купить один из этих драндулетов — и вот ты уже торчишь где‑нибудь в поле и питаешься лапшой быстрого приготовления. Я бы уж лучше снял какой‑нибудь коттедж или номер в хорошем отеле — если бы, конечно, денег хватило.
Водитель промолчал. Возможно, он был членом какого‑нибудь клуба любителей отдыха в кемпингах.
Почувствовав, что на неудобном заднем сиденье у него затекают ноги, Даймонд все же решился выйти из машины. Сделав это, он пересек узкую проселочную дорогу и присоединился к сотрудникам полиции, которые считали, что им удалось занять очень удобную позицию для наблюдения. Среди них оказался и хозяин фермы. Вероятно, он опасался, как бы во время операции не пострадали прицепы, оставленные на его попечение. Ему вовсе не улыбалась перспектива объяснять владельцам, когда они вернутся, почему их собственность изрешечена пулями.
— А вы уверены, что мужчина в прицепе — именно тот, за кем мы охотимся? — обратился Даймонд к фермеру.
— На все сто процентов, сэр, — ответил тот.
— Вы хорошо рассмотрели его лицо?
— Он был от меня на таком же расстоянии, что и вы.
— Да, но ведь было темно.
— Я в темноте вижу, как кошка.
— Правда? И в чем же ваш секрет? Едите много моркови?
— Вы шутите, мистер? Да этот тип меня с ног свалил.
— И что, это как‑то помогло вам в его опознании?
Последнее слово в этом препирательстве осталось за Даймондом: именно в этот момент на краю поля зажегся прожектор, и все участники операции устремили свои взгляды на освещенный мощным лучом белый прицеп, стоявший в ряду из двух десятков других. Занавески на двух небольших окошках прицепа была задернуты.
Раздался усиленный громкоговорителем голос Уоррилоу:
— Маунтджой, я хочу, чтобы вы меня внимательно выслушали! Я офицер полиции. Вы окружены. Сотрудники, участвующие в операции, вооружены. Делайте то, что я вам скажу, и тогда никто не пострадает. Прежде всего вы должны освободить мисс Тотт. После этого выходи́те сами с поднятыми руками. Вам все понятно? Итак, отпустите мисс Тотт. Пусть она выйдет прямо сейчас.
Еще один луч прожектора прорезал темноту и уперся в дверь прицепа. Полицейским стал хорошо виден взломанный замок. Все замерли в ожидании, но из прицепа никто не вышел.
— Все кончено, Маунтджой! — снова раздался голос Уоррилоу. — Освободите девушку немедленно. Вы ведете себя неразумно. У вас есть еще двадцать секунд!
Даймонд подумал, что неразумно ведет себя как раз Уоррилоу. Устанавливать какие‑либо временные сроки в экстремальных ситуациях, в одностороннем порядке — совершенно бесперспективно.
Прошла минута, а потом собравшиеся на краю поля заметили двух человек в респираторах, подбирающихся к фургону с неосвещенной стороны. Подойдя вплотную к задней стене прицепа, они на секунду остановились, а затем быстро обогнули дом на колесах. Один из них резким движением распахнул входную дверь, а другой бросил что‑то внутрь.