Хозяйка торжества приказала немедленно убрать тарелки с оленьей кровью.
Служанки бросились исполнять приказ. Одна из них внезапно вскрикнула и упала на пол, задев при падении тарелку. Желе растеклось по полу, оставляя кроваво-красные следы.
Управляющая дама закричала на служанку:
– Что происходит? Скорее убери все, не порть настроение госпоже!
Служанки стали все убирать, но резкий запах оленьей крови очень быстро заполнил помещение, так что стало невозможно дышать.
– Что это за звук? – вдруг воскликнула супруга Сянь.
– Какой звук? – удивилась вдовствующая императрица.
Издалека послышался звук хлопающих крыльев, который с каждой секундой становился все громче.
Ветки деревьев за стеной у горы Сюшань заколыхались, из-за них показались полчища черных летучих мышей. Они мчались прямиком в сторону павильона Юйцзин.
– Защищайте вдовствующую императрицу!
Супруга Сянь повалила вдовствующую императрицу на пол, сорвала с себя халат и накрыла ее.
– Не надо паники! – строго крикнула она и обратилась к одной из служанок: – Скорей, иди позови стражей и других слуг, скажи, что нужна помощь вдовствующей императрице. Любой, кто посмеет бегать и кричать, будет наказан согласно дворцовым правилам!
Евнухи и служанки по-прежнему были в растерянности, но строгий окрик супруги Сянь привел их в чувство. Они окружили вдовствующую императрицу, сняли с себя халаты и принялись бить ими летучих мышей. Глядя на спокойную и рассудительную супругу Сянь, вдовствующая императрица разом успокоилась.
Но не все оказались так же сообразительны.
Императрица ошеломленно посмотрела вверх и увидела приближающееся черное облако из летучих мышей. В один миг весь мир вокруг погрузился в такую тьму, что она не могла разглядеть даже собственной руки. Слышались звуки падающих фонарей, бьющейся посуды, панические крики и топот.
– Убирайтесь, убирайтесь! – закричала Минъюй прямо над ухом императрицы. – Госпожа, осторожно!
Кого ей следовало остерегаться?
Мыши одна за одной слетались на сгустки оленьей крови. Своими жесткими крыльями они хлестали императрицу по лицу. Мимо нее, словно нескончаемый водный поток, неслись люди. Внезапно он подхватил и ее и понес прямо к краю павильона.
– Госпожа императрица, госпожа императрица! – взволнованно кричала Минъюй. – Где же вы?
– Я здесь! – успела крикнуть Фуча. Но в этот момент кто-то с силой толкнул ее в спину. Ноги женщины соскользнули со ступеней, и если бы она не схватилась за перила, то упала бы вниз.
– Осторожно! – раздался чей-то голос. Чья-то рука схватила ее величество, не давая ей упасть.
Фуча повернула голову, чтобы поблагодарить своего спасителя, но при виде этого лица слова благодарности застряли у нее в горле.
На нее, улыбаясь, смотрела благородная супруга Хуэй. Ее лицо было прекрасно, словно яркий пион.
– Будьте осторожны, ваше величество, – повторила она и разжала руку.
Как воздушный змей, у которого обрезали веревку, императрица скользнула за край и покатилась вниз по лестнице.
Благородная супруга Хуэй внимательно смотрела на происходящее, на ее лице появилась довольная улыбка.
Внезапно улыбка погасла. Она прижала руку к груди и закричала:
– Ой, моя рука! Как больно! Скорее, идите все сюда, императрица упала.
Все были ошеломлены. Минъюй стремглав помчалась вниз по лестнице, едва касаясь ногами ступеней, и рухнула на колени перед императрицей.
– Госпожа, очнитесь! Госпожа! – рыдала она. – Помогите, спасите ее величество! Скорее, спасите императрицу!
К павильону Юйцзин со всех сторон сбегались стражи с факелами в руках. Вокруг Минъюй собрались люди, в свете факелов стало видно лежавшую на земле женщину. Из-под ее юбки растекалась огромная лужа крови.
Глава 80. Болезнь
С рассветом все обитатели Работного дома были уже на ногах. Зевая, служанки умывались и готовились приступить к своим повседневным делам.
Неожиданно ворота со скрипом открылись и во двор, пошатываясь, вбежала девушка.
– Минъюй? – Вэй Инло с удивлением посмотрела на нее. – Зачем ты пришла?
Старшая служанка дворца Чанчунь, Минъюй, обычно тщательно следила за своим внешним видом. Но сегодня она была растрепана, в мятой одежде. На юбке темнело пятно, напоминающее засохшую кровь.
– Инло, скорее, пойдем со мной!
Облизнув пересохшие губы, она начала сбивчиво объяснять:
– Вчера вечером вдовствующая императрица устроила в павильоне Юйцзин пир по случаю праздника Двойной Девятки. Непонятно почему, но прямо в павильон слетелись полчища летучих мышей. Началась паника, и госпожа императрица упала с лестницы…