— Тут?! — слегка растерялась Алекса. — Почему вы их пустили?
Яков отвел взгляд.
— Там человек…. В общем, он разговаривает на нашем языке, который в империи назвали всеобщим языком. Он пожелал с вами поговорить, а когда узнал, что вы крепко спите, решил дождаться вас. Этот человек назвался Дланью и он поклялся, что его люди не нападут, если никто никого не начнет провоцировать. Простите, госпожа, я не хотел его провоцировать, поэтому не стал будить вас и позволил ему позавтракать за вашим столом.
Алекса перекинула голову через перегородку, ведущую на первый этаж. Внизу было тихо, почти глухо, будто бы пришла гробовая тишина.
— Обсудим твоё поведение позже, — немного сердито прошептала Алекса, — а теперь идем, встретим нашего гостя.
Яков поклонился и проследовал за госпожой.
Спустившись на первый этаж, герцогиня Масур содрогнулась, схватила Якова за руку и одернулась в сторону. Прямо перед лестницей стоял человек, впрочем, в нем не было ничего человеческого.
Покойный Карл Масур, был высокого роста, а его размеры тела превосходили тысячу людей. Вот только он бы тоже содрогнулся, увидев это чудовище, закованное в золотые доспехи. В огромном человеке, стоящем перед герцогиней, было почти восемь футов, а размеры и габариты вызвали только ужас. Если разозлить этого монстра, он запросто может порвать лошадь голыми руками. Золотые латы, большой шлем с забрало и огромные латные перчатки выглядели ужасающе, да и Алекса не могла понять, откуда родом этот человек и какая женщина смогла бы вскормить это чудовище.
— Доброе утро, — сказал ласковый мужской голос, в котором читались нотки цинизма и безразличия.
Алекса посмотрела на Якова, глядящего на этого золотого монстра, и быстро поняла, почему её командир не стал злить незваного гостя. Если бы это восьми футовое чудовище разозлилось, шестнадцать солдат не смогли бы его одолеть. Это невозможно! Таких чудовищ не должно существовать.
— Не бойтесь, — добавил мужской голос из гостиной, — это мой телохранитель и он не опасен, пока не получит приказа. Мы называем их Пальцами.
Алекса отпустила руку своего командира, поправила платье, вновь задрала подбородок и прошла в гостиную, где её терпеливо ждал человек, одетый так же, как те первые, кого герцогиня увидела из окна.
Полный мужчина был одет в позолоченный халат с большим золотым амулетом на шее и по золотому кольцу на каждом мясистом пальце. Лысый чернокожий житель империи выглядел так же, каким был Ганн. Алекса не видела своего друга много лет, поэтому немного растерялась, пока не поняла, что гость намного ниже и жирнее Ганна. Его черная кожа была сложена складками на шее, а подбородок составлял сразу несколько частей. Такое уродство вызвало у герцогини отвращение. То, как этот боров развалился в кресле отца, злило и выводило из себя.
— Я Длань Дракона, — гордо сказал гость на всеобщем языке.
Этот боров расплылся в белоснежной улыбке, а герцогиня Алекса Масур стиснула зубы, сжала кулаки и зарычала.
Гнев герцогини
***
— На диване будет удобнее, — радушно предложила Алекса, указав гостю на широкий диван.
Гость повел головой, улыбнулся и пересел с удобного кресла, на более удобный диван.
— Вы правы, — разложившись, согласился он. — Можно узнать ваше имя?
Алекса отмахнула рукой, выпроводив Якова, а сама подсела на другой конец дивана, как можно подальше от гостя.
— Меня зовут Алекса Масур, — сообщила она. — Я герцогиня из рода Масур, правительница земель Оран и супруга досточтимого герцога Карла Масура.
Великан в коридоре зарычал.
— Меня можете называть Дланью, — улыбнулся гость.
— Это ваш титул?
— Ни в коем случае. Я жалкий безродный пес своего Дракона, который не имеет права даже на имя. О каком титуле можно говорить с человеком, которому не позволено делать что-то без разрешения своих господ?
Алекса вскинула брови, а великан снова глухо прорычал.
— Что с вашим человеком? — спросила она с оглядкой на великана в золотых латах.
— Палец узнал имя, — ответил Длань. — Карл Масур скрестил мечи с моим телохранителем.
— Что?! — Алекса сорвалась с места. — Где мой муж?!
Гость повел плечами и вздохнул.
— Мы на войне, — сказал он. — Прошу меня простить, но ваш муж погиб от рук моего телохранителя.
Алекса обмякла на глазах и опала, как желтый лепесток на осеннем ветру. Для неё не осталось никого, за кого стоит бороться. Вся эта задумка была сделана для того, чтобы отыскать своего раненого мужа, которого считали убитым. Герцогиня полагала, что сможет спасти своего любимого супруга и вместе с ним заключить союз. Пыль, которую она бросала в глаза своих людей была ничем кроме воли к тому, чтобы не сидеть на месте. А оказалось, что муж умер от рук чудовища, которое сейчас стоит в коридоре усадьбы любимого отца, пропавшего вместе с семьей.