ЛАУРЕНЦ Ні, дякую, мені не потрібна повітряна кулька.
КАТЕРИНЩИК хрипким голосом під музику катеринки
Катеринку чути здалеку, звук вдвічі слабший.
ТОРГОВЕЦЬ РИБОЮ Сьогодні усе дешевше! Свіжа риба, річкова риба, так дешево ви ще не купували, мої пані й панове. Форелі, сиги… Погляньте на красуню-рибачиху, вона спіймала велику щуку й навудила м’ясистих коропів — для вас, мої пані й панове. Сьогодні все дешевше.
КАТЕРИНЩИК знову зблизька
Говорить. Подайте, Христа ради, паночку! У мене вдома п’ятеро дітей і хвора жінка.
ЛАУРЕНЦ зніяковіло Я справді не маю зі собою грошей. Та, може, я дам Вам бутерброд з ковбасою…
КАТЕРИНЩИК Ой-ой… дякую…
Знову чути, як звук катеринки віддаляється, він лунає ще здалеку, мікрофон супроводжує Лауренца, шум вулиці, потім раптово на іншому фоні звучить тиха, бентежна музика, яка знову й знову повторюватиметься, коли ми наближатимемося до крамниці зі снами. Продавець вправно піднімає жалюзі.
ЛАУРЕНЦ Вибачте, будь ласка…
ПРОДАВЕЦЬ Прошу?
ЛАУРЕНЦ Ви працюєте в цій крамниці?
ПРОДАВЕЦЬ Так, прошу?
ЛАУРЕНЦ Ваша вітрина погано освітлена. Гм, Ви вже зачиняєте?
ПРОДАВЕЦЬ Ні, власне, саме зараз я відчиняю. Однак заходьте. Чим можу допомогти?
ЛАУРЕНЦ Дякую. Я, властиво, глянув на Вашу вітрину лише мимохідь. Я очікую знайомого, який має ось-ось… Він у магазині мод, там, попереду… це тому, що мені добре не видно, що Ви, власне, маєте в цій вітрині. Це був лише вияв певної цікавості. Вибачте, але я не можу собі уявити, що в цих пакетах, ось там, ці речі в прозорому папері. Освітлення дуже погане.
ПРОДАВЕЦЬ А що Ви хочете побачити при кращому освітленні?
ЛАУРЕНЦ О, я не знаю… вибачте, будь ласка, ще раз.
ПРОДАВЕЦЬ Можливо, Ви знайдете щось підходяще. Я радо покажу Вам наші товари.
ЛАУРЕНЦ усе нерішучіше Ні, це справді не обов’язково. Я, власне, нічого не хотів купувати, я взагалі нічого не хочу… це перевищило б мої можливості.
ПРОДАВЕЦЬ стримано Так, тоді… Я, звичайно, Вам дещо залюбки показав би.
ЛАУРЕНЦ Я не знаю, де залишився той пан… мене дивує, що він ще не повернувся, він же обіцяв одразу повернутися… а тепер, мені здається, я стою тут уже десять хвилин.
ПРОДАВЕЦЬ Я не хочу Вас переконувати.
ЛАУРЕНЦ Ні, ні, прошу, це була моя помилка, моя цікавість, я не розумію, як я міг бути таким цікавим. Це від очікування. На добраніч.
ПРОДАВЕЦЬ До побачення, пане.
Музична варіація.
ЛАУРЕНЦ імовірно крізь фільтр І що його так затримує, він же обіцяв одразу повернутися.
Кінець музичної варіації.
Музика затихає, однак атмосфера стає все напруженішою, знову сцена на вулиці, у відзвуках вона видається нереальною. Трохи вуличного шуму.
СТАРА ЖІНКА тепер вона говорить не діалектом, а літературною мовою Повітряні кульки, блакитні й червоні повітряні кульки. Два шилінґи, милостивий пане. Чи не хочете купити своїй нареченій червону повітряну кульку?
КАТЕРИНЩИК
ТОРГОВЕЦЬ РИБОЮ Погляньте на красуню-рибачиху. Вона навудила для вас м’ясистих коропів і спіймала велику щуку. Сьогодні для вас, мої пані й панове, усе дешевше.
ПЕРЕХОЖИЙ У цьому випадку два на два не чотири…
ПРОДАВЕЦЬ БРИТВ З «Лезо-фікс» кожне лезо стане гострішим, мій пане. Цими лезами Ви найточніше розділите: ніч і день… воду й вогонь, верх і низ, те, що ззовні, і те, що в душі…
Лауренц біжить, його кроки чути надто голосно.
КАТЕРИНЩИК також на тлі шуму
Швидкий перехід, Лауренц біжить, він тяжко дихає, чути, як відчиняються двері, риплять дверні петлі, шум вулиці зникає, музика, на іншому фоні — дзвінкий звук пилки.