Выбрать главу

Фредерик Ленуар

Радость

Так пойми же, что дается мудростью: неизменная радость.[1]

Сенека

Памяти Вероники

«LA PUISSANCE DE LA JOIE»

de Frederic Lenoir

© LIBRAIRIE ARTHEME FAYARD 2015

© Перевод на русский язык. ОАО «Издательская группа «Прогресс», 2017

© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2017

* * *

«Как обычно Фредерик Ленуар расшифровывает человеческую душу и ее жизненные потребности – талантливо и понятным для всех языком. Я прочитал это произведение за один присест (как и многие из предыдущих его книг). Особенно рекомендую эту книгу в те моменты жизни, когда тьма сгущается».

Пьер Антуан Таше (Amazon)

«…Эта книга богата по содержанию и доступна для каждого. Речь идет о том, чтобы выявить суть той самой силы воли к жизни, которая является источником Радости, заставляющей нас расти и становиться лучше».

Франсуа Констант (Senscritique.com)

Предисловие

Существует ли опыт, более желаемый, чем опыт радости?

Мы все с удивительным упорством стремимся познать опыт радости вновь и вновь, поскольку однажды пережили его, пусть даже скоротечно. Влюбленный в присутствии любимого человека, игрок в миг победы, художник перед своим творением, исследователь в момент открытия – все они испытывают чувство, более глубокое, чем наслаждение, более конкретное, чем счастье, чувство, которое, охватывая все их естество, становится благодаря своим бесчисленным граням высшим желаемым.

Радость несет в себе силу, которая сокрушает, завоевывает нас, позволяет нам приобщиться к полноте чувств. Радость – это утверждение жизни. Будучи проявлением наших жизненных сил, она является способом, позволяющим нам прикоснуться к этому могуществу бытия, наполниться им. Ничто не делает нас более жизнеспособными, чем опыт радости. Но можно ли заставить радость проявиться? Приручить ее? Культивировать ее? Можно ли сегодня сформулировать мудрость, основанную на силе радости?

Проводя подобные исследования, я, безусловно, опирался на основополагающие постулаты мудрости Востока и Запада. В самом деле, радость имеет главенствующее значение в китайской таоистской философии, она проникает в самую суть посланий Евангелий. А вот философы, напротив, проявляли к радости лишь незначительный интерес. Несомненно, они считали, что непредсказуемый, эмоциональный, порой даже несдержанный характер радости делает ее несовместимой с глубокими духовными размышлениями. Однако некоторые мыслители, причем вовсе не второстепенные, такие как Спиноза, Ницше и Бергсон, ставили радость в самый центр своих философских теорий. Именно вместе с ними мы начнем наш путь, проводя различия между наслаждением, счастьем и радостью и стараясь понять опыт радости с философской точки зрения. Но разве можно вести подобные поиски, не ссылаясь на уже приобретенный собственный опыт? Поэтому я буду опираться на свою жизненную историю, на свои ощущения и личные убеждения.

Я на конкретных примерах попытаюсь доказать, что к радости ведут три великих пути. И в первую очередь, это дорога, которая способствует ее появлению через такие установки, как внимание и присутствие, доверие и открытость сердца, бескорыстие, благожелательность, благодарность, настойчивость в усилии, уступка или плотские наслаждения. Два других пути ведут нас к более продолжительному опыту радости. Это дорога рассоединения, или внутреннего освобождения, которая позволяет нам постепенно становиться самими собой, и противоположная ей дорога воссоединения, или любви, которая позволяет нам жить в более полном и справедливом согласии с обществом и людьми. И тогда мы обнаруживаем, что совершенная радость, радость, обещанная в конце этих двух дорог, ведущих к самосовершенству и единению с обществом, является не чем иным, как глубоким, активным и осознанным выражением того, что доступно всем с первых мгновений нашего существования и что мы часто утрачиваем по мере того, как сталкиваемся с трудностями: радость жизни.

Это произведение, которое я хотел сделать доступным для самого широкого круга читателей, стало следствием учения, которое я на первых порах излагал устно. Потом я коренным образом переработал текст. Но в то же самое время я стремился, чтобы он сохранил живой и спонтанный характер устной речи. Я горячо благодарю Дженан Карех Тагер и моего издателя Софи де Клозе за их бесценную помощь, которую они мне оказывали в ходе работы над этой книгой.

вернуться

1

Сенека. Письма к Луцилию. Письмо LIX. 1977 / Перевод С. А. Ошерова. М.: Наука,