Выбрать главу

Сент-Эдмондс-Бери - старинный город в Суффолке, разросшийся вокруг монастыря, где находилась гробница св. Эдмунда (IX в.).

Ипсвич - главный город графства Суффолк, в 70 милях езды от Лондона.

Гарвич - порт на юго-востоке Англии.

...на Темзе принято называть так легкие лодки с одним или двумя гребцами... - Лодочное движение на Темзе было в то время весьма оживленное, так как через эту реку до 1750 года существовал лишь один мост - Лондонский. За три пенса можно было проплыть в лодке от Уайтхолла до Лондонского моста, а между Вестминстером и Ламбетом регулярно курсировал паром со стандартней ценой за перевозку: всадник с лошадью - 2 пенса, карета с лошадью - 1 шиллинг, карета шестеркой - самая дорогая перевозка - 2 шиллинга и 6 пенсов.

...в французских пистолях и несколько голландских дукатов или риксдалеров... - Пистоль - старинная испанская золотая монета XVI-XVIII вв.; с XVII в. имела хождение во Франции, Италии, Германии и некоторых других странах. Риксдалер - голландская монета, равная приблизительно четырем шиллингам.

Фостер-Лейн - улица неподалеку от Чипсайда.

И описать невозможно, как жутко мне стало... - Характерная особенность стиля Дефо - уклоняться от пластического описания душевного состояния героя - ср. ниже "никакие краски не могут передать мрачного ужаса того места...", "в невыразимом ужасе", "легче представить себе, чем выразить словами, каковы были теперь мои чувства...".

Колокол церкви Гроба Господня. - Эта церковь была основана в XII в. крестоносцами, неоднократно перестраивалась; с 1605 и по 1890 г. колокол церкви звонит в день казни по каждому узнику Ньюгетской тюрьмы, приговоренному к смерти.

Большое жюри в Гилдхолле - суд присяжных в лондонском уголовном суде, состоящий из двенадцати человек, решавший, достаточна ли оснований для предания обвиняемого суду; в отличие от Малого жюри - суда присяжных, выносящих приговор. Гилдхолл - здание, в котором проходили заседания суда присяжных, построено в 1411 г., в настоящее время от первоначальной постройки уцелели лишь внешние стены.

...возле Оксбриджа... - старинного городка на реке Кольн к западу от Лондона.

Хайнд, Уитни и Золотой Фермер - известные в то время разбойники.

Господи! Что будет со мной? Господи! Что мне делать? Господи, смилуйся надо мной! - Первые молитвы Молль и ее душевное состояние, когда она попадает в тюрьму, в значительной степени повторяют душевное состояние Робинзона, попавшего на остров: "Господи, что я за несчастное существо!.. Боже, что станется со мной?.. Господи, будь мне защитой, ибо велика печаль моя!" Нужно время и размышления, чтобы герои осознали, что "избавление от греха приносит больше счастья, чем избавление от страданий".

...виновной в краже... первого преступления было достаточно для вынесения смертного приговора - Английское уголовное законодательство XVII-XVIII вв. было весьма суровым. За кражу, иногда весьма незначительную, человек мог быть приговорен к смертной казни. В 1613 г. Эдуард Коук, главный судья, председатель отделения королевской скамьи Высокого суда, человек отнюдь не мягкий, писал: "Что за жуткое зрелище - видеть стольких христиан, мужчин и женщин, вздернутых на этой проклятой виселице; их столько, что если бы можно было собрать всех, подвергнутых этой безвременной и позорной смерти в Англии всего за один только год, то у наблюдающего, будь в нем хоть капля благоговения и сострадания, сердце надрывалось бы от жалости и сочувствия".

Бедлам - искаженное сокращение от "Вифлеемский госпиталь" - больница в Лондоне для умалишенных, была открыта для любопытных, рассматривавших посещение ее как развлечение.

Счастье, радости, горести жизни обрели для меня новый смысл; все мои помыслы были теперь о возвышенном, и мне казалось величайшей глупостью придавать какое-либо значение даже самым большим ценностям земного существования. - Почти текстуальное совпадение с описанием духовной эволюции Робинзона: "Все во мне изменилось: горе и радость я понимал теперь совершенно иначе; не те были теперь у меня желания, страсти потеряли свою остроту; то, что в момент моего прибытия сюда и даже в течение этих двух лет доставляло мне наслаждение, теперь для меня не существовало".

...как бы в миниатюре я представила ему последние пятьдесят лет своей жизни. - Сам Дефо как сотрудник одной из лондонских газет в 1721 г. беседовал с приговоренными к смерти в Ньюгетской тюрьме, готовя материал для хроники. Криминальная тематика всегда занимала Дефо, журналиста, писателя, общественного деятеля. В 1724 г. он издает "Историю удивительней жизни Джека Шепперда", знаменитого разбойника и вора, не раз убегавшего из Ньюгетской тюрьмы, казненного в 1724 г., а годом позже пишет "Правдивый рассказ о жизни и деяниях Джонатана Уайлда", главаря воровской шайки в Лондоне, также окончившего жизнь на виселице. Последняя прижизненная публикация Дефо, появившаяся в печати в декабре 1730 г., за четыре месяца до смерти писателя, была: "Надежная схема по немедленному предотвращению уличного воровства".

...осужденных посадили в телегу и увезли... - В течение шестисот лет, до ноября 1783 г., местом публичных казней в Лондоне был Тайберн. Казни проводились по понедельникам; осужденных везли к месту казни в телеге, которую от тюрьмы и до виселицы сопровождала толпа зевак; веревка заранее висела на шее у осужденного, и у церкви Гроба Господня каждому давали носовой платок, которым висельники обычно прикрывали лицо перед казнью.

...подав слезное прошение о ссылке... - Термин "ссылка" (англ. transportation) стал впервые употребляться в английском законодательстве в царствование Карла II: судебное наказание могло заменяться ссылкой в заморские колонии по просьбе подсудимого и с разрешения монарха, на имя которого подавалось прошение. Согласно судебной инструкции 1664 г., "преступники, подлежащие высылке, не становятся пожизненными рабами, а по соглашению между ними и их хозяевами остаются работать на наших английских плантациях в течение семи лет, причем последние три года получают плату, чтобы у них был хоть какой-то капитал к окончанию срока". К 80-м годам XVII в. ссылка приняла особенно большие размеры, так как приток негров-рабов уменьшился и на плантациях не хватало рабочей силы. Доходило до того, что лица, ответственные за транспортировку преступников, перед отплытием корабля старались, подобно вербовщикам в армии, всеми правдами и неправдами (подкупом и силой) заманить на корабль молодых парней, не совершавших никаких преступлений.

Личфилд - город в графстве Стаффордшир.

...ограбил пятерых прасолов... - оптовых скупщиков скота.

...на Берфордскую ярмарку... - Ярмарки в старинном городе Берфорде проводятся и поныне в середине октября.

Карлайл - старинный город на северо-западе Англии в Камберленде.

...корабль, стоявший на якоре в Детфорде. - В этом юговосточном пригороде Лондона Генрих VIII соорудил военно-морские базы; в Детфорде в 1698 г. учился судостроению Петр I.

Грейвсенд - порт на южном берегу Темзы неподалеку от Лондона.

...проводила нас до Даунса... - Даунс - меловые холмы: северная их гряда подходит к побережью Дуврского залива у порта Дил.

...самая большая река в Ирландии - имеется в виду река Шаннон.

Лимерик - порт в низовьях Шаннона.

Потомок - река в Северной Америке, впадает в Чесапикский залив.

Пенсильвания - английская колония, основанная в 1682 г. Уильямом Пенном и названная в его честь.

Ист- и Вест-Джерси - имеется в виду территория современного штата Нью-Джерси на востоке США.

Нью-Йорк - территория (рядом с Нью-Джерси), отвоеванная Англии в 1664-1674 гг. в борьбе с голландскими колонизаторами.

Новая Англия - название исторически сложившегося района на северо-востоке Северной Америки, предложенное в 1614 г. капитаном Дж. Смитом; сейчас на ней располагается шесть американских штатов.

Каролина - территорию современной Северной Каролины пытался колонизовать еще Уолтер Рэли в 1584-1587 гг.

Ямайка - остров в Карибском море; с 1670 г. английская колония, до того принадлежал Испании.

Квакер - член религиозной христианской общины (основана в 1647 г.), отрицающей институт священнослужителей и церковные таинства. В 60-х годах XVII в. многие квакеры эмигрировали в Северную Америку из-за преследований англиканской церкви.

К. Атарова