Чандалы — «неприкасаемые», представители самых низших каст, которым поручалась самая тяжелая и грязная работа. Поскольку многие чандалы употребляют в пищу мясо, запрещенное индуизмом, они вызвали в среде правоверных индусов особое отвращение. Малейшее прикосновение к чандале требовало от индуса, особенно от брахмана, долгих и сложных обрядов очищения.
Чатака — небольшая птица семейства воробьиных; по народному поверью, может утолять жажду только каплями дождя.
Чола — государство, существовавшее в древние и средние века в Южной Индии (на территории современного штата Тамилнаду).
Шафран — южное травянистое растение (разновидность крокуса); желто-оранжевый душистый порошок, приготовленный из его высушенных цветов, употребляется как пряность в кулинарии и как ароматизирующий компонент в парфюмерии (например, шафрановая пудра).
Шефали — разновидность жасмина с крупными белыми цветами, раскрывающимися только по ночам.
Шри — см. Лакшми.
Феникс — так называется в ботанике финиковая пальма, цветущая густыми метельчатыми соцветиями и известная своими сладкими плодами.
Ююба — колючий кустарник, разновидность крушины, к осени покрывается ярко-красными ягодами.
О СЕРГЕЕ СЕВЕРЦЕВЕ
Сергей Леонидович Северцев родился 11 октября 1924 года в Москве. В 1942 году студентом-первокурсником ушел на фронт и закончил войну в Берлине. Стихи он начал писать в детские годы, продолжал и в перерывах между боями. Еще в стенах Литературного института, где его учителями были Владимир Луговской и Павел Антокольский, молодой поэт увлекся культурой и литературой Востока и загорелся идеей сделать его яркий, красочный мир достоянием русского читателя.
Переводы поэзии стали делом жизни Сергея Северцева, он рассматривал эту работу как просветительскую миссию, с гордостью повторяя слова Пушкина: «переводчики — это почтовые лошади просвещения», а страстная увлеченность Востоком, возникшая в юности, с годами только крепла.
За свою долгую и плодотворную творческую жизнь Сергей Северцев представил русскому читателю классическую и современную поэзию народов Средней Азии и Северного Кавказа, Восточной Африки, Индонезии. Он выпустил в свет десятки сборников, среди которых переводы газелей Алишера Навои, рубаи Омара Хайяма, произведений Низами, Дурбека, Рудаки, Джами и многих других.
Особый интерес Сергея Северцева всегда вызывало эпическое наследие народов Востока. Он перевел узбекские дастаны «Рустам-хан», «Якка Акмад», «Ширин и Шакар». Одной из любимых его работ стал каракалпакский героический эпос «Сказание о Шарьяре». Его перу также принадлежат поэтические переложения старинных легенд и сказаний, вошедшие в книги «Конь, обгоняющий время», «Три сокровища», «Легенда о синем лотосе».
Сергей Северцев много путешествовал по Кавказу, республикам Средней Азии, странам арабского Востока. Но самое сильное впечатление произвела на него Индия. Впервые попав туда в конце 50-х годов, он навсегда проникся ее литературой, философией, традициями. С той поры Индия вышла на передний план в творчестве С. Северцева, он стал авторитетным знатоком этой страны, отдавал много сил укреплению русско-индийских культурных связей, к его мнению прислушивались видные специалисты-индологи.
В своей московской квартире Сергей Леонидович собрал большую коллекцию предметов индийского искусства, быта, народного творчества.
Результатом его трудов явились переводы, составившие антологические сборники «Голоса индийских друзей», «Огненные стрелы», «Молнии и лотосы», «Радуга над Гангом», «Колесница солнца», «Праздник огней» и многие другие. Он перевел главы из древнеиндийского эпоса «Рамаяна», стихи знаменитых средневековых поэтов Видьяпати, Тулсидаса, Сурдаса, классика литературы XX века Рабиндраната Тагора.
Сергей Леонидович не мыслил себя без работы. Буквально до последнего своего часа он трудился над переводами древнеиндийских миниатюр, которые и составили книгу «Радости любви».
Сергей Северцев ушел из жизни 12 июля 1991 года. Уже после его кончины Международным центром Рерихов был издан том обширных фрагментов великого индийского эпоса «Махабхарата» в его переводе, а издательством «Янтарный сказ» выпущено собрание лирики Видьяпати.
ЧАРУЮЩИЕ СТРОКИ
Древнеиндийская классическая лирика, зародившаяся в первых веках нашей эры, и сегодня не утратила своей поэтической ценности. Тысячи миниатюр на санскрите сосредоточены в средневековых индийских антологиях.