Она уже забыла, что при встрече с сыном желание рассказать о случае с Чанчал-кумари стало таким нестерпимым, что она невольно выдала себя.
— Ты говоришь, чтобы я замолчал, — продолжал сын, — а что, если я не замолчу?
— Да мне нечего и рассказывать, сынок.
— Ну, тогда не рассказывай.
— Пожалуй, только вот о случае с рупнагарской принцессой.
— Говорят, она очень хороша собой? Или это не правда?
— Это неправда — у девчонки слишком много спеси. О, аллах! Нет, больше я ничего не скажу!
— Но какое мне дело до Рупнагара и до спеси рупнагарской принцессы?
— Гордость у нее непомерная, сынок. Бесстыдница ни во что не ставит самого падишаха Аламгира.
— Она ругала падишаха?
— Ругала? Нет, сынок, здесь кое-что похуже.
— Похуже? Может ли это быть?
— Не спрашивай меня больше ни о чем, я связала себя узами благодарности.
Каким образом?
— Я приняла золотую монету.
— За что тебе ее дали?
— После того, как был совершен этот грех, мне дали монету, чтобы я держала язык за зубами.
— Ну, хорошо. Тогда не говор:- мне ничего, но отдай монету.
— Что ты, что ты, сынок!
— А если не хочешь отдавать, расскажи, как было дело.
— Да что же рассказывать. Портрет падишаха… о боже, боже! Все ясно и так…
— Она сломала портрет?
— Наступила на него ногой. О боже, я нарушила клятву!
— Какое же здесь нарушение клятвы! Ты моя мать, а я твой сын. Мы ведем разговор между собой — что в этом плохого?
— Но только смотри, сынок, никому больше не говори об этом.
— Ты сама должна понимать, что я буду нем как рыба.
Успокоенная этим обещанием, старуха с живописными подробностями рассказала сыну о том, как Чанчал-кумари раздавила ногой портрет Аурангзеба.
Глава пятая
Дария-биби
Сына старухи звали Хизр Шейх. Он рисовал миниатюры. Проведя два дня с матерью, он уехал в Дели. Там у него была жена Фатима. Хизр Шейх рассказал жене все, что слышал от матери.
— Сейчас же ступай к Дарии-биби, — сказал он жене, окончив свой рассказ. — Скажи ей — пусть сообщит эту новость Бегум-сахебе{22}. На этом можно подзаработать.
Дария-биби жила в соседнем доме. В дом ее можно было проникнуть с черного хода, и Фатиме удалось пробраться к ней никем не замеченной.
Нет никакой необходимости знакомить читателей с Хизр Шейхом или Фатимой подробней, но о Дарии-биби следует рассказать. Настоящее ее имя было Да-рир-ун-ниса или что-то в этом роде, но никто ее так не называл, все звали ее просто Дария-биби. У нее не было ни отца, ни матери, была только старшая сестра-да старуха тетка. В доме у них не было ни одного мужчины. Дарии-биби едва минуло семнадцать лет, к тому же она была маленького роста и по виду никто не давал ей больше пятнадцати. Красота ее была подобна едва раскрывшемуся бутону. Уст ее не покидала улыбка.
Сестра Дарии-биби умела отлично приготавливать сурьму и благовонные масла. На двуколке или на носилках сестры отправлялись в дома богатых людей и, продавая сурьму и благовония, зарабатывали себе на жизнь. Нередко с наступлением ночи бедным женщинам приходилось ходить и пешком. Дарии-биби удалось проникнуть даже в гарем падишаха, куда никто не имел доступа. Об этом мы расскажем потом.
Фатима передала Дарии-биби рассказ о Чанчал-кумари и сказала, что на нем можно заработать.
— Для этого нужно пробраться в гарем падишаха, а откуда мы возьмем пропуск? — возразила Дария-биби.
— Да ведь у тебя же есть пропуск, — напомнила ей Фатима.
Дария-биби открыла свою корзину и достала из нее какой-то листок бумаги.
— Ты права, — сказала она, повертев его в руках. Дария-биби взяла немного сурьмы, захватила пропуск и направилась ко дворцу.
Часть вторая
Ад в раю
Глава первая
Предсказание судьбы
В лунном свете многолюдный великий город Дели на берегу Джамуны, струящей свои голубые воды среди белых песчаных пляжей, сверкает, как россыпь драгоценностей — тысячи мраморных башен, куполов и минаретов, вздымаясь в небо, отражают сияние луны. Величественная колонна Кутб-Минара {23} кажется издалека высоким столбом дыма, а четыре минарета Джамма Масджид{24} тянутся к луне, пронзая темно-синее ночное небо. По обочинам дорог тянутся базары и лавки, украшенные сотнями фонариков. Воздух напоен ароматом розового масла, запахом цветов из цветочных лавок, из домов доносится музыка, смех, звон украшений, и все это вместе взятое создает странное очарование, которое можно сравнить с прохладной тенью райского сада среди адского зноя. Обилие цветов, волны ароматов, бренчание браслетов танцовщицы, голос певицы, бегущий вверх и вниз по всем ступеням гаммы, четкий ритм танца, отбиваемый рукой стройной красавицы, рекой льющееся вино, непрестанная перестрелка огненных взглядов, груды плова и кхичури{25}, жестокие, лживые, нежные и хитрые улыбки; на дорогах не смолкает топот конских копыт, грубые окрики носильщиков паланкина, звон колокольчиков слонов, дребезжание двуколок и визг колес крестьянских повозок.
Посреди города — великолепный торговый квартал Чандни-Чок. По его улицам разъезжают на конях раджпутские и могольские стражники. В лавках квартала выставлено все, что только есть ценного на свете. В одном месте среди толпы под звуки саренги {26} танцует и поет танцовщица, в другом показывает фокусы бродячий фокусник, а вокруг стоят и глазеют сотни людей.
Самая густая толпа вокруг «предсказателей судьбы». Вряд ли астрологи пользовались когда-нибудь таким почетом, как во времена могольских падишахов. И индусы и мусульмане относились к ним с равным уважением. Могольские падишахи были ревностными почитателями астрологии, нередко они не приступали к важным делам, не посоветовавшись прежде с предсказателем. Вскоре после событий, описанных в этой книге, младший сын Аурангзеба, Акбар, поднял восстание против своего отца. В его распоряжении было пятьдесят тысяч раджпутов. У Аурангзеба войска было мало, но, доверившись предсказанию звездочета, Акбар промедлил с выступлением. Тем временем Аурангзеб, прибегнув к хитроумному маневру, сорвал его замыслы.
В Чандни-Чоке предсказатели в высоких тюрбанах располагались прямо на краю дороги. Они сидели, разложив перед собой ученые книги, их обступали сотни мужчин и женщин, желавших узнать свою судьбу. Даже затворницы-мусульманки, закутанные в покрывало, приходили сюда украдкой, преодолевая свою застенчивость. Вокруг одного предсказателя собралась особенно большая толпа. Возле толпы бродила девушка. Лицо ее было спрятано под покрывалом. Видно было, что ей очень хотелось пробраться к предсказателю, но у нее не хватало смелости. В это время мимо проезжал всадник.
Всадник был молод и, судя по внешности, настоящий аристократ. Даже среди моголов не часто встретишь такого красавца. Юноша был изысканно одет.
В толпе ему пришлось попридержать своего породистого коня. Заметив всадника, девушка, нерешительно смотревшая на толпу, подошла к нему и ухватилась за поводья.
— Мубарак-сахеб{27}, Мубарак! — воскликнула она. Мубарак (так звали всадника) спросил ее:
— Кто ты?
— О аллах! Неужели ты не узнаешь?
— Дария? — удивился Мубарак.
— Ты угадал.
— Почему ты здесь?
— Я бываю повсюду. Может быть, ты мне запретишь?
— Зачем стану я запрещать? Кто ты мне? Но, может быть, ты чем-нибудь нуждаешься? — прибавил он, смягчив тон.
— Стыдись! — зажав уши, воскликнула Дария. — Твои деньги для меня нечисты. Мы с сестрой умеем готовить благовония и сурьму.
— Зачем же ты меня остановила? — спросил Мубарак.