Роман пробормотал:
— Возможно… Но все равно пройдет еще много времени, прежде чем нам покажется, что мы живем в Филадельфии.
Дэниэл согласился, скупо и невесело улыбнувшись. Через минуту к ним подбежал Джесси и сообщил, что обед готов.
Выдался унылый серый день, а порывы ветра несли уже зимнюю стужу. В классной комнате в блокгаузе масляные лампы дымили, их маленькие огоньки плясали на сквозняке, и они давали так мало света, что читать можно было лишь с большим трудом. Китти, только что отправив учеников по домам, торопливо собирала вещи. Майкл был у Сары и сейчас, вероятно, не находит себе места. Роман должен уже вернуться от Дэниэла — его не было два дня, и если он действительно дома, то у Сары куча дел и без Майкла…
Дети оставили дверь чуть приоткрытой, и Китти, подойдя к ней, сразу почувствовала, как кусается задувающий с севера ветер. Она поплотнее завернулась в шаль.
Две женщины шли по тропинке, возвращаясь из нужника. Они не видели Китти за дверью, но до нее ясно доносились их голоса.
— Говорят, до свадьбы он был большим распутником, а теперь вот, кажется, вернулся к прежним привычкам, — говорила одна из них. — Мэйбл Шелтон дважды видела, как он выходил по ночам из хижины Лэнгфордов на прошлой неделе…
— Несчастная госпожа Клеборн… Она производит впечатление весьма добропорядочной леди. Моя прабабушка всегда говорила, что красавчики ничего не дают женам, кроме сердечной боли, и, по-моему, она была права, — вторила ей другая.
Женщины удалились, не подозревая, что Китти их нечаянно подслушала. Она стояла как вкопанная, впившись пальцами в шерстяную шаль, — услышанное перевернуло ей душу. Закрывая двери блокгауза, она чуть не выронила книги. Потом по тропинке пошла к хижине Романа и Сары. «Ну что тут особенного», — убеждала она себя. У Каллена множество причин выходить из хижины Лэнгфордов: Джосая Лэнгфорд уехал из форта, чтобы заняться своими земельными делишками, — об этом говорили все в Бунсборо, и Каллен просто мог принести Салли дрова для камина…
Салли — мать ее ученицы Дотти. У нее шелковистые кудрявые волосы цвета спелого маиса, обрамляющие привлекательное лицо с ямочками на щеках… Дотти на нее очень похожа… Китти попыталась выбросить весь этот вздор из головы.
В хижине Сары Майкл уже спал.
— Он выпил немного молока прямо из чашки! — сообщила ей Сара. — И съел кусочек маисовой лепешки и немного картофельного пюре… Как ты себя чувствуешь? — Сара дотронулась ладонью до ее щеки. — Ты выглядишь так, словно у тебя температура.
Китти отрицательно покачала головой.
— Все в порядке. Роман еще не вернулся?
— Нет. Присядь-ка. Я хочу передать вам немного еды — для тебя и Каллена. Целый день готовила.
— Каллен сказал, что вернется скорее всего ночью.
— Тогда поешь со мной.
Китти, отложив в сторону книги, села за стол рядом с Сарой и вилкой поковыряла кусок жареной свинины, посыпанный зеленью.
— Знаешь, я невольно кое-что услышала, — призналась наконец она. — Я слышала, как две женщины говорили о Каллене и Салли Лэнгфорд.
Сара отставила чашку с густым молоком, воззрившись на Китти:
— И что же они говорили?
Китти все рассказала.
Сара нахмурилась.
— Кто они?
— Ах, да я не знаю… они живут за стенами форта. Фамилия одной из них Колдуэлл… или Кэдуэлл… не знаю.
— Им, наверное, нечем здесь заняться, если они распускают такие сплетни! — Обычно спокойный голос Сары звучал негодующе. — Готова биться об заклад, что Каллен просто помогал Салли в отсутствие ее мужа! Ты же помнишь, как все мужчины заботились о нас с тобой, когда Роман с Калленом уезжали в разведку?
Китти кивнула.
— На твоем месте я бы выбросила все это из головы! — сказала Сара, решительно воткнув кончик ножа в кусок свинины. — Представляешь, как я волновалась из-за Романа, когда жила в Виргинии, а он уехал сюда так надолго! Иногда я даже не знала, где он находится. Но я прекрасно понимала, что ему, вероятно, кто-то нужен… — Голос ее затих, вся уверенность вдруг улетучилась, и она отложила в сторону нож.
Китти, вспомнив о своем пленении, покраснела. Она и думать забыла о той далекой ночи своей юности, которую провела наедине с Романом, спасшим ее от шоуни… А сейчас, вспоминая его благородную сдержанность и свою слабость, крепко сжала руку Сары.
— Тебе вообще никогда не надо волноваться из-за него, я в этом абсолютно уверена! — сказала она так твердо, что Сара улыбнулась: