Выбрать главу

Миссис Уилстэк сидела в кресле в гостиной и смотрела на золовку задумчиво и несколько разочарованно. Она догадывалась, что, скорее всего, придется уступить, но сомневалась, пойдет ли это на пользу сыну. Поэтому миссис Уилстэк решила обратиться к Хью — ей требовался мужской совет.

— Скажи, Хью, хорошо ли это для Энтони? Обо мне не думай. Я могу и уступить. Но не повредит ли ему такая испепеляющая любовь? Сможет ли он освободиться, стать независимым?

Хью задумчиво закурил сигарету. Его призвали дать важный совет, и ему надо было отрешиться от сентиментальных чувств, выдав компетентное и логичное решение.

— С Энтони все в порядке, — сказал он. — Лучшее, что с ним случилось — это «ягуар». Дай мужчине хобби, в которое никто не сможет вмешаться, и он будет независимым.

— Ему нужна подруга, — возразила миссис Уилстэк. — Но ты же видишь, что тетя Силла пытается оградить его от девушек.

— Если девушка появится, то Энтони не упустит ее... если захочет.

Лицо Хью было мрачно серьезным.

— А ты, Хью? — продолжила миссис Уилстэк. — Кругом столько красивых девушек...

Она замолчала, заметив, как вспыхнули глаза Хью, и на лице появилось выражение: «Частное владение. Хода нет». И все-таки Лаура не остановилась:

— Если бы ты женился, Хью...

— Давай сначала закончим с Энтони, — возразил Хью. — Кажется, мы говорили о его делах.

— Это нечестно, что мы нагрузили на тебя все семейные проблемы. У тебя должна быть своя жизнь.

— У меня есть своя жизнь. И мне она нравится. Не волнуйся. Давай, ты будешь беспокоиться о ком-то одном. Установим очередность.

— Энтони такой юный...

— Да. И именно поэтому ему нужна девушка... Он пока достаточно молод, чтобы ускользнуть от опеки тети Силлы.

— А ты, Хью? Тебя не гнетут семейные обязанности?

— Скажем так, я воспринимаю их, как должное. Я независим — вот в чем разница между мной и Энтони. — Он улыбнулся. — Только попробуй заставить меня делать то, чего я не хочу, миссис Ростбиф, и посмотрим, что получится.

— Ты мужчина, который знает людей, мужчин... Скажи, хорошо ли для Энтони жениться так рано... если, конечно, у него есть девушка?

— Вполне. Если это хорошая девушка. Он сможет вести дом. Единственное, что противопоказано браку в юном возрасте — ненадежность или безответственность. А Энтони уже сейчас отвечает за автомобили стоимостью в двадцать тысяч фунтов.

— Значит, вопрос в девушке?

— Точно. — Некоторое время миссис Уилстэк сидела, молча, успокоенная и счастливая. Она убедилась, что брак — полезная вещь для обоих ее сыновей, а кругом было столько хороших девушек. — Вот Джин, например... — продолжила Лаура. — Она станет кому-нибудь отличной женой! Такая добрая, разумная. И очень хорошенькая!

— Совершенно согласен, — отозвался Хью, поворачиваясь к столу.

— А эта учительница... мисс Вудс... нам надо пригласить ее на праздник, — продолжила миссис Уилстэк, обращаясь к спине сына. — Пригласить, хочет этого Силла или нет?

— А хватит ли ей аристократизма, чтобы соответствовать голубым кровям Уилстэков? — спросил Хью.

— Конечно, да. Ты же знаешь, что я не терплю этих снобистских разговоров.

— Значит, надо ее пригласить, ни о чем не спрашивая Силлу.

Хью явно не хотелось больше разговаривать, и миссис Уилстэк пришлось встать и выйти. Как бы то ни было, он снял с нее огромный груз. Лаура поняла, что Хью поможет Энтони отстоять свои интересы.

По виду Хью, вышедшего к обеду, Джин никогда бы не догадалась, о чем говорили мать и сын.

— Миссис Ростбиф, — попросил он совсем по-детски, — испеки нам завтра яблочный пирог.

— Если будешь хорошо себя вести, — пообещала миссис Уилстэк.

День рождения Энтони прошел шумно и весело. Был приглашен весь город и семьи окрестных фермеров. Старый дом украсили лампочками, полы блестели, как зеркала, а оркестр выписали из самого Перта. Угощение удалось на славу: гостям подавали запеченных поросят, копченых цыплят, фаршированных индеек. Были и фруктовые салаты, и пирожные, и целые сугробы мороженого.

Джин с нетерпением ждала появления таинственной мисс Вудс и не разочаровалась. Конечно, Энтони должен был влюбиться именно в такую девушку! Она первый раз увидела ее в холле, когда дядя Джек со своей старомодной обаятельной куртуазностью подвел к гостям очень юную, очень хорошенькую светловолосую девушку.

— Джин, — сказал он. — Я хочу представить мисс Кэнди Вудс.

Кэнди была так прелестна, что дух захватывало.

— Наверное, вы знаете гостей лучше меня, — заметила Джин.