— Нет, только чеки, которые она должна подписать, как совладелица фермы.
Джин опустила голову ему на плечо.
Они отперли дом, открыли все ставни и окна, и уселись в гостиной. Хью по-прежнему обнимал Джин за плечи.
— Что ты сказал про Энтони? — сразу переспросила Силла.
Только теперь Джин заметила, как та бледна и какой вдруг кажется маленькой и слабой. Как грустно, — подумала она, — что племянник зовёт её «милая» только потому, что этого больше никто не делает. Под оболочкой тирана скрывалась неплохая женщина, глубоко преданная дяде Джеку и Энтони, которая была уверена, что если они не будут любить других, то будут любить её.
— Послушай, тётя Силла, — спокойно начал Хью. — Энтони, кажется, собирается жениться на прелестной девушке. По крайней мере, я на это надеюсь. А это значит, что в Стирлинг-даунс будет ещё один дом, скорее всего, они поселятся в Динди. Им будет там одиноко и захочется, чтобы рядом была самая замечательная тётя на свете. А потом у них будут дети, и любимая тётя станет о них заботиться, когда родители захотят съездить в город развлечься. Что лучше — чтобы они любили тебя или избегали?
Хью говорил прямо, но в его словах не было жестокости, и тётя Силла промокнула глаза.
— Между прочим, — продолжал Хью, — у Кэнди может найтись и своя тётя, которую они позовут, если тётя Уилстэков не примет молодую жену.
— Ладно, Хью, — наконец, сказала Силла, хлюпнув носом. — Я тебя поняла. Я должна или подружиться с Кэнди, или стать чужой Энтони. Ведь ты говоришь именно об этом?
Хью кивнул. Тётя Силла встала, одёрнула юбку, потом поправила жемчуг на шее и подняла смущённые глаза на Джин.
— Ты приедешь обедать, Джин? Джек ждал тебя. Он... послал меня за тобой...
— Мы с Джин перекусим здесь, — ответил Хью. — Спроси дядю Джека, не будет ли он против, если мы у вас переночуем?
— Он будет только рад, — с облегчением отозвалась тётя Силла.
Хью пошёл проводить тётку, а Джин осталась стоять у дверей. За весь их разговор она не проронила ни слова, потому что ей было нечего сказать. Сейчас, когда Хью отошёл, она вдруг смутилась. Девушке показалось, что ей всё это приснилось: она не могла поверить, что Хью сделал ей предложение.
Он вернулся на веранду и снова обнял её.
— Так на чём нас перебила тётя Силла? — Хью улыбался. — Ага, вспомнил. Я целовал тебя...
— Хью...
— Не говори ничего, любимая. У нас вся жизнь впереди для разговоров.
Глава 16
Энтони и Кэнди Вудс обручились, но, так как их родители считали обоих слишком молодыми для брака, свадьбу решили отложить на год. А вот в отсрочке женитьбы Хью и Джин никто не видел смысла. Свадьбу назначили через шесть недель, чтобы отец Джин успел закончить свои дела в Новой Гвинее и прилететь на церемонию. «Если мне понравится в Западной Австралии, — писал он, — то, наверное, я куплю там дом и останусь жить. Я не могу находиться от тебя на другом конце земли». Джин радостно улыбнулась — она любила отца, и ей нравилась мысль, что он будет жить неподалёку. Жаль, что он не решил так раньше.
Миссис Уилстэк по-настоящему обрадовалась, узнав, что Хью женится на Джин. Болезнь Мэтта оказалась не такой уж серьёзной — просто грипп. Через неделю мальчик был уже дома.
Никто не спрашивал Джин, что произошло между ней и мисс Уилстэк, и сама она никому ничего не рассказала. Тётя Силла теперь держалась с ней холодно, но вежливо, зато Кэнди она приняла с распростёртыми объятиями и носилась с девушкой так же, как и с Энтони.
Известие о помолвке переполошило всю округу, молодых наперебой стали приглашать в гости, и целых две недели ушло на обязательные визиты. Джин здорово устала, но счастье придавало ей сил. «Вы выглядите такой счастливой и хорошенькой, — заметила ей одна дама. — Хью здорово повезло, но, честно говоря, и вам тоже, не правда ли?»
Иногда Джин жалела, что они живут с Хью в одном доме. Она каждую секунду прислушивалась к его шагам, всё время находила повод, чтобы заглянуть к нему в кабинет. Ей было бы легче с нетерпением ждать вечерних встреч: ожидание скрашивало бы будничные дела. Наверное, они были из тех людей, которые созданы, чтобы познакомиться, влюбиться и в тот же день пожениться. Кроме того, Стирлинг-даунс был удалён от города, что лишало Джин даже обычной для всякой невесты суеты и беготни по магазинам. Когда она решилась отпроситься в Перт на пару недель, чтобы купить всё необходимое, миссис Уилстэк прекрасно поняла её.
— Хорошая идея, Джин, — сказала она. — Конечно, невесте надо многое купить. И каждую вещь хочется потрогать. Выписывать вещи по каталогу удобно, но это не тот случай.
Новый дом решили строить в Динди. Дядя Джек, Энтони и Хью после долгого совещания пришли к выводу, что станут строить дом на две семьи — для Хью и Энтони.
Сначала Хью был не очень доволен поездкой Джин, но, в конце концов, согласился. Он проводил её на вокзал и помахал на прощание шляпой. Хью даже не смог улыбнуться, а Джин чуть не расплакалась.
В городе она устроилась в отеле, позвонила друзьям, и начались утомительные хождения по магазинам. Каждый день Хью звонил, или от него приходило письмо, но в четверг он вдруг пропал. В пятницу снова не было ни письма, ни звонка. Джин встревожилась, она уже жалела, что уехала из Стирлинг-даунс. Магазины больше не приносили ей радости, и девушка в отчаянии направилась в отель, чтобы лечь спать — пусть уик-энд пройдёт поскорее.
Джин перешла дорогу к отелю и тут увидела у входа «холден» Хью — она безошибочно узнала его запылённый пылью просёлочных дорог благородный корпус. Сердце девушки запело: Хью, милый Хью, проделал такой долгий путь, только для того чтобы увидеть её!
— Я не мог быть там без тебя, — просто объяснил он, целуя её. — В среду я принял окончательное решение. И вот я здесь.
Теперь дни полетели быстро. Вскоре должен был приехать отец Джин. Его решили поселить в старом доме, потому что тётя Силла сочла неприличным его пребывание в Стирлинг-даунс: мистер Бедфорд был холост, а миссис Уилстэк — свободна.
— Тёте Силле даже нравится, что под её крылышко попадёт ещё один мужчина, — заметил Хью.
— Но дядя Джек так привык быть её единственным подопечным, — возразила Джин, — что ему может стать немного одиноко...
— Если так, — отозвался Хью спокойно, — он всегда сможет прогуляться несколько миль до Стирлинг-даунс и погостить у мамы.
Оба рассмеялись — они подумали об одном и том же.
Естественно, свадьба была в старом доме. Гости разбрелись по саду, никто не ждал, что в этот торжественный день жених возьмётся за скрипку, но они ошиблись. Хью не стал играть «Я мечтаю о Джини со светло-каштановыми волосами», ведь это была слишком личная и особенная песня для них с Джин. Он сыграл «Я так люблю тебя...», причём так прочувствованно и красиво, что у Джин перехватило горло, а завистливые барышни прокляли тот день, когда Джин приехала в их местечко.
Когда молодые покидали праздник, Джин повернулась, чтобы помахать на прощание гостям. Миссис Уилстэк стояла рядом с дядей Джеком. Он обнимал её за плечи. Отец Джин удобно устроился в кресле под деревом, а вокруг него хлопотала... да-да, именно тётя Силла.
— Устала, Джини? — спросил Хью нежно.
— Да, но я так счастлива! Жаль, что до города целых сто шестьдесят миль.
— А мы и не поедем в Перт. Мы отправимся в домик Фрэнка. Он дал мне ключи.
— О, Хью! Как здорово!
— Вот сейчас я вижу, что ты настоящая жена бушмена!
Джин посмотрела на Хью. Она до сих пор не могла поверить, что они поженились. Очень скоро он обнимет её... Теперь им никогда не придётся, пожелав друг другу спокойной ночи, расходиться в разные комнаты...
Хью пристально смотрел на дорогу и молчал. О чём он думал? Он почувствовал её взгляд, повернулся и обнял девушку. Она опустила голову ему на плечо и закрыла глаза.
Теперь у неё были дом и семья, а это значило — рай.