Выбрать главу

   С этими словами молодой человек ослабил хватку и вовсе отпустил меня. Бросившись в сторону покинутого отряда, он на ходу снял с пояса кинжал, и вскоре его силуэт окончательно скрылся в темноте.

   Прокашлявшись и стараясь унять неистовую дрожь во всем теле, возникшую от страха и негодования, я начала истерично отряхиваться, словно пыталась прогнать противное чувство унижения, засевшее где-то глубоко в душе. На какое-то время окружающий мир рухнул в бездну, свет вокруг померк, меня будто загнали в тупик, из которого не выбраться. 

   На что я надеялась? На то, что слепые люди внезапно прозреют и поймут, какой их обожаемый принц на самом деле лицемер? И что, если поймут? Намерений Астамия это не изменит, и он лишь сможет действовать в открытую. Открыто преследовать меня, открыто угрожать.

   Сама не заметила, как по щекам вновь пробежались холодные слезы.

   Ну уж нет! Как только вернусь, сразу же потребую от отца переезда! Буду прятаться, скрываться. Может, вообще переберусь в соседнее королевство. В Валорт, например. Уверена, принцы там куда сдержанней и адекватней нашего.

   Смахнув дрожавшей рукой слезы со щек, я поплелась к лагерю, в котором, судя по звукам, сейчас разворачивалась незапланированная битва. Ускорив шаг и, наконец, понимая, что отряду, вероятно, может потребоваться помощь, я на подкашивающихся ногах прибежала к месту нашего ночлега, и передо мной предстало сражение королевских рыцарей с группой кровожадных головорезов. Адония, напуганная до смерти, ютилась за стволом одного из деревьев, то и дело вскрикивая от испуга и едва не падая в обморок при каждом взмахе меча.

   Чувствуя свою вину перед ней, я бросилась к девушке, так как натренированным солдатам короля помощь вовсе и не требовалась.

   Один коварный головорез, высокий и обвешанный всяческими трофеями, со шрамами по всему телу, решил подкрасться к ничего не подозревающей и до чертиков напуганной Адонии, вооружившись острым мечом.

   - А ну прочь от нее! - грозно выкрикнула я, чтобы отвлечь предприимчивого бандита и обратить внимание подруги на внезапную опасность.

   Увернуться от моего огненного шара разбойнику все же удалось. Не ожидавший подобного подвоха, он переключил свой интерес на меня и, скалясь и размахивая оружием, стал приближаться в моем направлении.

   Ну что ж, посмотрим, кто кого!

   Отпрыгнув в сторону от летящего на меня клинка, я изворотливо проскользнула за спину мужчины и, недолго думая, наградила его легким ударом молнии. Скрючившись от боли, тот упал на землю, выронив свой меч, и больше не шевелился, должно быть, пребывая без сознания.

   - И все? - я даже расстроилась.

   Кипевшее вокруг сражение подходило к концу, грабители, принявшие нас за купеческий караван, сейчас либо лежали на земле, поверженные королевскими воинами, либо бежали прочь, спасая свои жизни.

   - Миледи, Вы в порядке? - слегка напуганный дядя Сэнтольд подскочил к нам с Адонией.

   - В полном, - улыбнулась я, надеясь, что хоть сейчас меня похвалят и сочтут боеспособной, но мои ожидания вновь были вдребезги разбиты суровостью голоса дяди.

   - В следующий раз тебе лучше спрятаться, Вэлла. Как это сделала леди Адония.

   Стиснув руки в кулаки, я промолчала.

Глава 8

ГЛАВА 8. ДЕРЕВЕНЬКА И "СТРАТЕГИЧЕСКИЕ" СПОРЫ

  

   На следующий день после нападения бандитов мы добрались до безымянной деревушки, что располагалась буквально в полудне пути от форта Блэкрон. Размерами она была небольшой, максимум домов пятнадцать, которые стояли в разбросанном порядке. Каждый домик имел небольшой участок, на котором усердно трудились крестьяне, и который был огороженный забором из невысоких кольев, вбитых в землю один возле другого. Завидев приближающийся отряд, трудолюбивые жители тут же с интересом вперили взгляды в нашу сторону и забросили свою работу.

   Когда мы, наконец, въехали на территорию деревни, встречать нас вышла целая делегация во главе с высоким, мускулистым мужчиной с темными волосами и загоревшей в лучах палящего солнца кожей. Должно быть, это был староста, которые назначались буквально в каждом поселении королевства.

   - Добро пожаловать в нашу деревню, Ваше Высочество, - с почтением молвил мужчина басовитым голосом, после чего все присутствовавшие склонили головы в знак приветствия. - Я рад принимать столь высокопоставленную особу в нашей скромной деревушке. Меня зовут Стенорр.

   - От имени всего отряда приветствую тебя, Стенорр, - проговорил громогласно Астамий, дабы все присутствующие могли его слышать. - Мы держим путь к форту Блэкрон. Скажи, не видел ли кто из жителей мертвецов, шныряющих поблизости?