Выбрать главу

— Ты хочешь сказать… каждый раз?

— Каждый раз.

— А что еще?

— Гм-м… Вот это.

Оба закрыли глаза, и спустя мгновение Уитни почувствовала у себя на губах его губы и проговорила:

— Насчет Бенсона…

— М-м?

— Он тебе пригодится.

— Тоже придумала, когда… О! Уитни!

* * *

Через день после ссоры Байрона с Гарнером Уитни постучала в кабинет Эзры и улыбнулась, услышав скрипучий голос старика, приглашающий войти. Она вошла и осторожно прикрыла за собой дверь, предостерегающе приложив палец к губам. Этот жест говорил о том, что рядом рыскает Эджуотер. Затем Уитни извлекла из складок юбки бутылку любимого рома Эзры, рома Таунсендов. Он довольно усмехнулся.

— Вот это напиток, — сказал дед Гарнера позднее, наслаждаясь последним глотком, затем посмотрел на Уитни. Увидев, что она решительно закрывает бутылку пробкой, он недовольно фыркнул. Похоже, эта женщина становилась такой же жадной, как и его ближайшие родственники.

— А как вам понравится, если вы сможете пробовать его… каждый день? Если будете опять делать ром? — поинтересовалась Уитни.

Эзра выпрямился в своем кресле, остро вглядываясь в ее улыбающееся лицо.

— Ты хочешь сказать… чтобы я работал на винокурне? — Сердце старика забилось, как у школьника, и он пристально посмотрел ей в глаза. — А тебе это зачем?

Уитни выпрямилась и скромно наклонила голову.

— Мне нужны ваши десять процентов. — Она увидела удивление Эзры и добавила: — Для Гарнера.

— Для этого щенка, — презрительно проворчал Эзра и отвел взгляд в сторону. — Так я и знал.

— Не все ваши десять процентов, а десять процентов ваших голосующих акций, — пояснила Уитни, проницательно оценив его реакцию. — Вы знаете, он будет очень хорошим руководителем. Не нужно судить о нем по… — Уитни перевела дух и заставила себя выговорить, — по тому, как он меня хочет.

— Почему это нельзя? — Эзра повернулся к ней, и его глаза хитро блеснули. — Хороший бизнесмен должен иметь некоторые желания… и время от времени удовлетворять их. Значит, мои голосующие акции для того, чтобы завод снова… — Ему не пришлось долго размышлять. По лицу его расползлась усмешка. — Пожалуй, брак с тобой был самым разумным поступком щенка за всю его жизнь!

В январе почти ежедневно шел мокрый снег с порывами пронизывающего холодом ветра. И когда однажды днем выглянуло солнце, Гарнер так обрадовался, что рано ушел из конторы и отправился с Уитни гулять. К вечеру они возвратились домой и велели Эджуотеру подать горячего чая и печенья, чтобы согреться, как вдруг в центральном холле поднялся шум. Эджуотер поспешил выяснить причину суматохи.

На безупречно чистом мраморном полу холла стояла бесформенная фигура в огромном овечьем тулупе, в фетровой шляпе с обвисшими полями и в тяжелых башмаках, с которых отваливались комья грязи. Человека удерживал за руку лакей, который ответил на стук в дверь. Эджуотер сурово сжал тонкие губы и поспешил помочь лакею изгнать это наглое создание из Таунсенд-хауса.

— Скажите вашему соломенному чучелу, чтобы он меня отпустил, — произнес высокий женский голос. — Это возмутительно! Я пришла повидать свою племянницу, Уитни Дэниелс. Я знаю, что ее привезли сюда против ее желания, и не уйду, пока не поговорю с ней.

— Господи милостивый, да это женщина! — произнес Эджуотер, с безопасной дистанции вглядываясь в странное существо.

— Вот именно. — Глаза женщины метали молнии из-под мокрых полей шляпы. — Я Кэтрин Моррисон, тетка Уитни, и требую, чтобы мне дали с ней увидеться! — пронзительно закричала она.

— Что здесь происходит, Эджуотер? — спросила появившаяся на лестнице Маделайн.

И в ту же самую минуту распахнулись наружные двери и вместе с порывом ледяного ветра в холл влетел разъяренный Байрон Таунсенд в плаще, чье приближение не было замечено из-за разгоравшегося скандала.

— Черт побери, Эджуотер! — зарычал он, срывая с головы шляпу с низкой тульей. — Самое малое, что вы можете делать, это обеспечить, чтобы за дверью присматривали… — Тут его взгляд упал на Кэтрин Моррисон, и Байрон умолк. Он сощурил глаза, с негодованием и удивлением разглядывая ее грубую одежду. — А это еще что такое?

— Я… Да отпустите же меня! — Кейт вырвалась из рук лакея и повернулась лицом к надменному педанту, который только что отнес ее к неодушевленным предметам. — Я Кэтрин Моррисон.

— Это Кэтрин Моррисон, сэр. — Эджуотер фыркнул, давая понять, что лично он уже составил о ней мнение.

— А кто такая Кэтрин Моррисон? — властно спросил Байрон у дворецкого, не обращая внимания на Кейт. — И самое главное, что она здесь делает, почему осмелилась запачкать своими башмаками мой холл?

Кейт возмущенно сдернула с себя шляпу и открыла раскрасневшееся лицо со сверкающими глазами, обрамленное густыми темными волосами.

— Очевидно, она имеет какое-то отношение к некоей Уитни Дэниелс, сэр, — сказал Эджуотер, позволив себе проявить остроумие. — И настаивает на встрече с ней.

— Боже милостивый! — Байрон обернулся к Кейт с презрительной усмешкой. — Так я и знал. Теперь наш дом буквально заполонят эти наглые типы с границы!

Только ради своей любимой племянницы Кейт Моррисон отважилась на далекое путешествие, во время которого ее гордая и утонченная натура подверглась многочисленным испытаниям. Три долгих недели ей приходилось страдать от жестокого холода, ночевать где придется, подчас в обществе весьма подозрительных людей, отбиваться от грязных предложений, с которыми не стеснялись приставать к ней мужчины, видя, что она путешествует в одиночестве. И все для того, чтобы теперь, когда она наконец добралась до цели, ее опять оскорбляли — терпению измученной Кейт пришел конец.

— Самодовольный и грубый хам! — Со сверкающими от гнева глазами она двинулась на Байрона, и тот растерянно попятился. Кейт намеренно топнула ногой, отчего от ее башмака отвалился на драгоценный пол еще один ком грязи. — Я, одинокая женщина, провела в пути несколько недель, почти без сна и еды, едва не замерзла, на каждом шагу подвергалась опасности! Вы понятия не имеете о приличных манерах! — в ярости кричала она, надвигаясь на него. — Но я не убоюсь вас и, клянусь Господом, увижусь со своей племянницей и узнаю, что с ней сделало это отвратительное чудовище! И не смейте вставать на моем пути, надменный грубиян! — Она положила руки на бедра и громко закричала: — Уитни!

— Послушайте, женщина! — загремел Байрон, пораженный силой ее легких. — Как вы смеете врываться в мой дом, оскорблять меня и…

— Сделайте же что-нибудь, Эджуотер! — Маделайн сбежала с лестницы и подтолкнула остолбеневшего дворецкого. — Эджуотер!

Уитни и Гарнер стояли в гостиной перед камином, ожидая чая, но когда громкие голоса в холле сменились возбужденными криками, она прислушалась и насторожилась.

— Гарнер, это похоже на… — Она тут же выбежала из гостиной, а следом за ней поспешил и Гарнер.

В холле Эджуотер, Ноулен и Маделайн кричали и размахивали руками, требуя, чтобы кто-нибудь хоть что-то сделал. За ними у дверей стоял Байрон Таунсенд, все еще в плаще и в перчатках, весь багровый от злости, и грозно кричал. А чуть ли не нос к носу с ним стояла… тетушка Кейт! Уитни не поверила своим глазам:

— Тетя Кейт?

— Уитни? — Кейт быстро обернулась, еще не остывшим взглядом обежав одетую в дамское платье Уитни, и тоже недоверчиво сморгнула. — Это ты?!

Она смотрела во все глаза на модное платье, на изящно подобранные локоны, ниспадающие на шею Уитни, на цветущее лицо своей любимой племянницы и от избытка чувств больше ничего не могла выговорить.

Покачнувшись, она шагнула вперед и протянула руки. Уитни бросилась к ней и радостно обняла. Снова и снова они кружили и разглядывали друг друга, смеялись, обнимались, плакали и снова смеялись, совершенно забыв о враждебных взглядах окружающих. Через некоторое время Кейт удалось слегка отстранить племянницу, полюбоваться на нее и погладить по волосам.

— Дай мне посмотреть на тебя. Ах, Уитни, я места себе не находила из-за тревоги…

— У меня все отлично, тетя Кейт, правда. Как ты сюда добралась? — Она посмотрела Кейт за спину, словно ожидала еще кого-то увидеть.