Какая слепая вера в ее способности! Кейла покачала головой, понимая всю тщетность дальнейших возражений.
— Ну хорошо.
Если окажется, что он дал ей завышенную сумму, она вернет ему излишек. Хотя, совсем неплохо было бы, черт возьми, иметь такую кругленькую сумму на своем счете.
— Значит, договорились?
Поскольку он возвышался над ней, она тоже встала. Ей надо было выяснить один вопрос прежде, чем ее адвокат подготовит окончательный контракт и передаст его Джеку. Она не знала, как тактичнее спросить о том, что ее волнует, поэтому спросила напрямую:
— На банкете торговой палаты у меня сложилось смутное впечатление, что ваша приятельница не слишком обрадуется, узнав, что мы с вами сотрудничаем. Не станет ли это проблемой для меня?
Меньше всего Кейле хотелось бы, чтобы какая-то ревнивая особа ославила «Сплошной соблазн» и нанесла урон ее репутации.
— Я порвал с Гретой в тот вечер, когда состоялся банкет, — сообщил он ей, и она не услышала сожаления в его голосе. — Так что у меня нет никаких приятельниц, насчет которых вы могли бы беспокоиться. Я холост и свободен.
Это было приятное заявление, и Кейла не могла сдержать таинственной улыбки, заигравшей на ее губах. Похоже, объект для испытания стимулирующих десертов найден, и он превосходен.
Глава третья
Джек прошел на кухню своего ресторана, чтобы окончательно удостовериться в том, что все в порядке, прежде чем отправиться в «Сплошной соблазн» на встречу с Кейлой. Для воскресного вечера дел сегодня оказалось необычно много, но с таким, как у него, менеджером и высокопрофессиональным персоналом, Джеку было не о чем беспокоиться.
Непрерывный поток заказов на закуски и горячие блюда заполнял экран компьютера. Информационная система, внедренная им несколько месяцев назад, позволяла эффективно организовывать работу кухни и рационально использовать персонал. Шеф-повар следил за тем, чтобы рядовые повара работали ритмично и готовили высококачественные блюда, которыми и славился ресторан «У Тримейна, в центре».
Убедившись в том, что все идет как надо, Джек подошел к своему управляющему менеджеру Ричу, который помогал украшать блюда и в последний раз окидывал их взглядом перед тем, как официанты разносили клиентам.
Рич был не только его правой рукой с того момента, как шесть лет назад был открыт ресторан «У Тримейна, в центре». Они выросли в одном и том же бедном районе, и Рич был его лучшим другом с десятилетнего возраста. Оба они рано потеряли своих отцов, и их поднимали на ноги одинокие матери, которые с трудом сводили концы с концами. Оба были своенравны, однако направили свою энергию и амбиции молодости на то, чтобы чего-то добиться в жизни.
Вместе они прошли через многие испытания, умудрились при этом сохранить почти братскую дружбу, во всем поддерживая друг друга. И сейчас Джек не представлял себе жизни без Рича.
— Я уезжаю на весь вечер, — сказал Джек, подойдя к другу. — Могу я помочь тебе чем-то, пока я здесь?
— Нет. Все налажено. — Рич с любопытством взглянул на него, передавая официантке блюдо, которое та ждала. От его взгляда не ускользнуло то, что Джек был в рубашке и брюках цвета хаки, а не в костюме и при галстуке, как обычно, когда работал в ресторане. — Куда ты собрался? На свидание?
— Нет.
Пока еще нет, подумал Джек. Хотя от Кейлы его определенно бросало в жар. Она волновала его. Однако, несмотря на их взаимное притяжение, Кейла воздвигла барьер между ними, который он был намерен постепенно разрушить.
— Помнишь, я упоминал о женщине, которая взялась усовершенствовать наше меню десертов? — спросил Джек Рича. — Я встречаюсь с ней сегодня в ее кондитерской.
— И будешь пробовать ее сладости? — лукаво спросил Рич. — Похоже, ты неплохо проведешь вечер.
Джек усмехнулся:
— Это точно.
Соломенные брови Рича удивленно поползли вверх.
— Я правильно улавливаю здесь некий особый интерес?
— Да, ты прав, — подтвердил Джек.
Его лучший друг присвистнул:
— Давненько ты не проявлял интереса к какой-нибудь женщине, чего не скажешь о женщинах, интересующихся тобой.
Джек сразу понял, к чему ведет Рич. Он и сам почти уже оставил надежду найти такую женщину, которая бы не вынашивала втайне плана заполучить его целиком и полностью, пока не встретил Кейлу, на которую совершенно не производили впечатления ни он сам, ни его успехи.
С Кейлой он чувствовал себя на равных — и личностно, и профессионально, — и это было некое новое ощущение, которое ему очень нравилось.
— Она не похожа ни на одну из женщин, с которыми я до сих пор встречался.
Кейла была умной, сообразительной и забавной, со спрятанной глубоко внутри чувственностью, которая заворожила его с первого момента их встречи. Но он не представлял, как сложатся их отношения в будущем и будет ли он и дальше испытывать к ней влечение, которое становилось все сильнее.
— Пока я собираюсь встретиться с ней исключительно по делу, — сказал Джек Ричу, пытаясь трезво смотреть на ситуацию. — А там посмотрим.
Джек поспешно вышел из ресторана, чтобы не опоздать на встречу с Кейлой. Он подъехал к ее кондитерской за пять минут до условленного времени и постучал в застекленную дверь.
Кейла появилась откуда-то сбоку и, обойдя прилавок, подошла к двери. Сегодня на ней были потертые джинсы и светло-голубая футболка, которая казалась немного великоватой, однако не слишком скрывала роскошную грудь. Футболка была длинной и закрывала большую часть ее фигуры. Несмотря на выбранный ею столь скромный наряд, ее бедра чувственно покачивались при ходьбе.
По приветливой, слегка застенчивой улыбке Джек понял, что она рада ему.
— Приветствую, — сказала она, одарив его теплым взглядом зеленых глаз.
— И я вас приветствую, — пробормотал он в ответ, не представляя, как ему удастся сегодня держать себя в руках. Ему хотелось осыпать ее страстными поцелуями, хотелось снять заколку, удерживающую ее светлые волосы на макушке, и погрузить пальцы в такие шелковые на вид пряди.
Вместо этого он прошел мимо нее в ароматную пекарню, а Кейла заперла за ним дверь.
— Проходите, — сказала она, немедленно приняв деловой тон. — Я как раз усовершенствовала один рецепт сегодня утром и надеюсь, что результат вам понравится.
Почувствовав волнение Кейлы, Джек решил успокоить ее:
— Я уверен, вы создали прекрасный десерт.
— Всегда существует какой-нибудь привкус, который кто-то не переносит, например кокосовый, цитрусовый или ореховый. Лично я не переношу имбирь, — сказала Кейла и наморщила нос. — Конечно, я все равно делаю пряники с имбирем для своих заказчиков, и эти пряники пользуются большим спросом. Разумеется, я знаю, что мы с вами одинаково любим шоколад, но я могу использовать такие добавки, которые вы лично, возможно, не переносите.
Джек был реалистом и не рассчитывал на то, что ему понравится абсолютно все, что она изобретет.
— Вы правы, даже если мне лично понравится какой-то определенный десерт, приготовленный вами, он совершенно необязательно должен нравиться каждому моему клиенту.
Кейла согласно кивнула.
— Поэтому нам и нужно разнообразие, и я с удовольствием приступлю к снятию пробы. — Она улыбнулась, и озабоченное выражение исчезло с ее лица.
— Отлично. Вот мое первое предложение. Шоколадный мятно-трюфельный торт. — Она показала жестом на стол с металлической поверхностью. Элегантного вида изделие лежало на милой, украшенной зубчиками бумажной салфетке в обрамлении светло-зеленых листиков мяты. — У него целая гамма вкуса, и он не слишком сладкий. А мятный привкус понравится тем, кто любит после обеда почувствовать свежесть.
Джек глубоко вдохнул шоколадно-мятный аромат.
— Выглядит и пахнет фантастично.
— Главное — то, что внутри.
Она принесла тарелку, вилку и нож.
— А кто обычно пробует ваши рецепты перед тем, как вы предлагаете их широкой публике? — с любопытством спросил он.
— Чаще всего это мои помощники, работающие днем. И, конечно, моя сестра, которая всегда готова попробовать новый десерт. — Кейла нежно улыбнулась. — Но в основном я должна полагаться на себя, поскольку именно мое имя значится на этих десертах. — Она поставила тарелку на рабочий стол и отрезала кусок торта. — Я выбрала довольно опасную работу — здесь приходится постоянно иметь дело с таким невероятным количеством сладостей…