Выбрать главу

Ее тело было достаточно тренированным, ноги сильными, и все же Джейн испытала облегчение, когда Джейк наконец подал знак покидать пещеру и двигаться в обратный путь к поверхности озера.

Она кивнула и поплыла рядом, радуясь тому, что была не одна, тому, что подле нее находился Джейк, тому, что она плыла к свету.

Они пустились в обратный путь через водопад к золотому свету «Искупления».

— Поздравляю! Ты заслужила громкие овации и букеты цветов! — провозгласил Джейк вскоре после того, как они снова всплыли на поверхность водоема и на берегу начали снимать свое снаряжение. — Ты все сделала абсолютно так, как тебе было сказано, и погружение прошло без сучка без задоринки.

— Я сочла это генеральной репетицией, — заметила Джейн, опуская свои баллоны с кислородом на траву, — не забывая, конечно, о том, что каждое погружение — само по себе событие. И никаких генеральных репетиций не может быть. Джейк расстегнул свой мокрый костюм и принялся стаскивать его с плеч.

— Ты — классная женщина, Джейн Беннет. Ты сохраняешь спокойствие в самых опасных ситуациях, и тебя нелегко вогнать в панику. Я чертовски горжусь тем, что у меня такой партнер, как ты.

— Ты имеешь в виду, что я — дружище хоть куда? — поддразнила она его, извиваясь, чтобы сбросить костюм.

— Партнер. Дружище. И все остальное, кем ты захочешь быть для меня, — сказал он, выбираясь из костюма.

Неожиданно Джейк осознал, что в погружении на глубину с женщиной, которая была также и его возлюбленной, было одно весьма существенное преимущество. Им не приходило в голову смущаться при виде друг друга в купальниках, когда они скинули водолазное снаряжение.

Женщина, его женщина…

Джейк вздохнул.

Спать, спать и не более того удавалось им с Джейн с той замечательной ночи, которую они провели вместе в гамаке.

Ибо всю последнюю неделю все их время и энергия были посвящены планированию, обсуждению, размышлениям и выработке плана поисков обломков «Белладонны». Весь запас их жизненных сил был съеден многочисленными тренировочными погружениями и бесконечными проверками снаряжения.

Это захватило их полностью.

Подготовка к самому главному погружению, как выяснилось, была весьма изнуряющим занятием.

Однако наблюдая сейчас за тем, как Джейн стряхивала со своих влажных волос травинки и листья и облачалась в махровый халат, Джейк не мог не признать, что это было правдой лишь отчасти.

Была еще одна причина — очень веская причина, — почему он не пытался заняться с ней любовью с той ночи.

Он хотел подождать того момента, когда настанет нужное время и они будут находиться в нужном месте. А Джейку хотелось найти особенное время и особенное место, желательно как можно дальше от неусыпного ока сестер Мейфэр или кого-либо другого из обитателей острова, включая и наблюдательного безымянного шпиона.

Вот поэтому, убеждал себя Джейк, он и ждал с таким нетерпением сегодняшнего дня. Он был уверен, что это именно то место и то время.

И на этот раз он был во всеоружии. Он провел языком по губам.

— Голодна? — поинтересовался Джейк, пытаясь сохранять беззаботность в своих манерах.

— Умираю от голода, — ответила Джейн. Он поймал себя на той же самой мысли.

— Нам также необходимо немедленно что-нибудь выпить, — сообщил он. — Во время погружения можно запросто потерять большое количество влаги и даже не осознать этого.

— Давай устроим пикник, — предложила Джейн, когда они выгрузили термос и продукты из джипа.

— Классная идея, — согласился он. Джейн достала одеяло и стояла, оглядывая лужайку возле озера.

— Где мне расстелить одеяло?

— Только не здесь, — отозвался Джейк, точно зная, куда он собирался отвести ее.

— Тогда где?

— Больше никаких вопросов, — заявил он. — Просто бери свои вещи и следуй за мной.

День выдался тихий и солнечный. С полотенцем, все еще висевшим на шее, Джейк поднял заполненный соком термос, одеяло, корзинку с продуктами и взял Джейн за руку.

Он повел ее по направлению к водопаду.

Ее любопытство одержало верх:

— Куда, скажи мне ради всего святого, мы все-таки идем?

— У меня есть для тебя сюрприз, — объявил Джейк.

Джейн окинула его подозрительным взглядом и недоверчиво переспросила:

— Сюрприз?

— Доверься мне, — сказал он. — Тебе понравится.

Глава 20

Джейн была влюблена в него.

Она не могла сказать со стопроцентной уверенностью, когда именно это произошло. Но где-то в период между ночью, которую они провели вместе в гамаке — неужели это было всего неделю назад? — и этим днем она осознала, что влюбилась в Джейка Холлистера.

Это было ужасно.

И она меньше всего это ожидала, оглядываясь теперь назад и вспоминая свою первую встречу с высоким, темноволосым, сильным, небритым незнакомцем на борту парома, следующего из порта Шарлотты-Амалии на остров Рай.

Как могла она влюбиться в мужчину, которого в общей сложности знала всего девятнадцать дней?

Она ни в чем не была уверена. Она просто была влюблена.

Возможно, Бриллиант Чанг был прав.

Возможно, говорить о времени было просто неуместно.

Этот джентльмен однажды заметил в разговоре с ней — это случилось во время их первой встречи в бунгало «Далила», когда двое мальчиков выкапывали ямку для домика духов, — что время — всего лишь иллюзия. Бриллиант Чанг вспомнил чьи-то мудрые слова о том, что прошлое, настоящее и будущее составляют единое целое.

И конечно же, она не могла не согласиться с тем, что полностью теряла ощущение времени, когда Джейк целовал ее, когда Джейк прикасался к ней, когда Джейк ласкал ее. В те моменты существовал только Джейк, и ничего больше.

Она была влюблена в Джейка, но было ли у них совместное будущее, общее завтра, Джейн не знала. Все, что у них было, — это сейчас.

Возможно, все, чем кто-либо владеет, — это сейчас.

— У меня есть что показать тебе, — сообщил Джейк, проводя ее по краю «Завесы тумана» и огибая сам водопад.

Там находилась другая пещера, но она не была похожа ни на одну из пещер, которые Джейн когда-либо видела в своей жизни: своим обликом она скорее напоминала гостиную. Главный вход был скрыт белесым занавесом, созданным обрушивающимся водопадом. Огромные, на удивление сухие камни, увитые густыми зелеными лозами, служили стенами комнаты.

Земляной пол был покрыт ковром из нежной растительности, папоротником, экзотическими благоухающими цветами. Навес, созданный за многие столетия огромными, толстыми лианами, покореженными деревьями и кусками камня, каждый размером с маленький дом, служил потолком. В центре потолка находилось довольно большое отверстие, через которое ослепительное карибское солнце ярко освещало раскинувшееся внизу великолепие.

— Какое замечательное место! — воскликнула Джейн, когда они вступили в потайную комнату.

— Я называю его святилищем, — сказал Джейк.

— Это его название?

— Не знаю. — Он поставил принесенную провизию на каменную плиту, которая своей формой отдаленно напоминала банкетный стол. — Я не уверен, что у него есть официальное название. Отсутствуют какие-либо признаки, указывающие на то, что за последние годы, возможно, столетия, здесь кто-то был… за исключением меня.

— За исключением нас. — Джейн огляделась по сторонам. Природная гостиная была большой, заполненной воздухом и солнечным светом. Это было превосходное место для пикника. — Давай устроим обед здесь, — предложила Джейн.

— Именно об этом я и думал, — проговорил Джейк, расстилая одеяло на густом ковре нетронутой растительности.

Они лишь едва прикоснулись к бутербродам, потягивая фруктовый сок и чай со льдом. Они поделили кусочки апельсина, папайи и сладкого банана. Затем убрали остатки своего обеда и в дремоте растянулись на одеяле: водопад с одной стороны, теплая, сухая трава под их телами, солнце и небо над головой, и бездна — внизу.