Выбрать главу

— Вряд ли приглашение адресовано нам обоим, — сказал Джейк, отводя взгляд от карты, которую он напряженно изучал последние десять минут. — Оно должно быть для тебя.

Она протянула конверт и помахала им перед его лицом.

— Здесь ясно написано: «Мисс Джейн Беннет и мистеру Джейку Холлистеру».

— Ты не находишь это немного странным? — заметил Джейк, снова углубляясь в карту.

Теперь, после его слов, она действительно находила это немного странным.

Согласно обычному, принятому в свете, достойному и корректному этикету полагалось каждому из них направить отдельное приглашение на обед. В конце концов ее и Джейка вряд ли считали парой здесь, в Раю.

По мнению молодой женщины, никто не мог догадываться о личных отношениях между ними. Они предпочли быть благоразумными на таком маленьком острове. Кроме того, им совершенно не хотелось оскорбить деликатность своих хозяек.

И последнее, но далеко не маловажное. Никого не должно было заботить то, куда направлялись молодые люди, чем они занимались или что они чувствовали по отношению друг к другу.

Это была исключительно частная информация.

Настолько исключительно, заметила Джейн с некоторым удовольствием, что даже она не знала всего.

О, она не сомневалась в своих чувствах к Джейку. Она просто не была уверена в ответных чувствах.

Разумеется, она никогда не произносила этих слов вслух. Она никогда не говорила о любви. Она никогда не говорила ему о том, что чувствовала. Она таила свои чувства в себе. Но только болван не смог бы вычислить, что она была влюблена в него.

И Джейк Холлистер уж точно не был болваном.

Но его поглотили совсем иные вопросы. Например, что сталось с «Белладонной» и откуда все-таки следовало начинать ее поиски. Что же касается возмутительно оформленного приглашения на ужин… что ж, в конце концов это был всего лишь заброшенный остров в Карибском море, а вовсе не Лондон и не Нью-Йорк, напомнила себе Джейн.

— Ты хочешь пойти? — Джейк зажал переносицу большим и указательным пальцами.

— Головная боль?

— Нет.

— Устал.

— Да. И ты, вне всяких сомнений, тоже. — Он откинулся в кресле, положил руки на подлокотники и чуть приподнял ноги. — Именно поэтому я спрашиваю: действительно ли ты хочешь пойти на этот званый обед?

Джейн заколебалась.

— Думаю, да. Хотя бы из любопытства. Я много слышала об асиенде. И мне бы хотелось увидеть дом. Было бы приятно также увидеться с доном Карлосом. — Она приняла решение: — Да, мне бы хотелось пойти.

Джейк нисколько не удивился.

— Тогда дай ответ, что мы будем рады отобедать с первым хозяином острова. На какую дату это приглашение?

Джейн взглянула на листок бумаги, который держала в руке.

— На завтрашний вечер. Коктейль в семь. Обед должен последовать в восемь.

Джейк помедлил, что-то обдумывая, затем медленно покачал головой:

— Кажется, здесь требуется мое вмешательство.

У Джейн тоже сложилось подобное мнение.

— Кажется, они абсолютно уверены в том, что до сих пор у нас не было никаких светских предложений, не так ли? — Догадка скорее радовала, чем оскорбляла его.

Джейн постукивала ногтем по нижней губе.

— Интересно, кто еще приглашен.

— Трудно сказать, — промямлил Джейк. Он не очень-то спешил с ответом.

Джейн не отступала:

— Кого дон Карлос обычно приглашает на подобные встречи?

— Дон Карлос не приглашает.

— Прошу прощения, — сказала она, шлепаясь на стул возле него. — Тебе не составит труда объяснить последнее замечание?

— А у меня есть выбор?

— Нет.

Джейк взъерошил волосы.

— Это именно то, что я пытался сказать тебе, дорогая. Дон Карлос не стал бы этого делать.

— Не стал бы делать чего?

— Не стал бы отправлять приглашение на обед в последнюю минуту, это во-первых, — объяснил он.

— Откуда ты знаешь? Он ответил уклончиво:

— Скажем, я знаком с доном Карлосом.

Этот мужчина никогда не переставал изумлять ее, осознала Джейн.

И?..

— Я знаю его как радушного и гостеприимного хозяина, но он редко, если вообще когда-либо развлекается здесь, в Раю.

— И?.. — Она подозревала, что Джейк еще не все сказал.

— Кроме того, мне известно, что сегодня утром дон Карлос покинул остров на своем личном вертолете.

— На чем, на чем?

— Ты правильно расслышала меня. На своем личном вертолете. У него есть кое-какие дела за пределами острова.

Сомнения все еще терзали Джейн:

— За какими еще пределами?

— Если тебе так хочется знать, — по тону Джейка она поняла, что все это ее вовсе не касается, — в Буэнос-Айресе.

Джейн откинулась на своем стуле, заложив руки за голову, и воскликнула: — Ну что ж, мне хочется это знать!

— Видимо, приглашение на ужин пришло от имени этого очаровательного дуэта — сестры и брата, Тони и Мегс Сент-Сиров.

— О нет, — застонала она. — В таком случае идти не стоит.

Джейк был противоположного мнения:

— Наоборот, именно поэтому следует туда отправиться. — Он вскочил, на лице его играла улыбка, от которой у Джейн мурашки пробежали по коже. — Это всегда мудро — знать намерения своего врага.

— Враг? — Она бросила приглашение на стол. — Сент-Сиры — наши враги?

— Они могут ими быть.

— Но почему? Глаза его сузились.

— Они мне не нравятся.

— Ты их не знаешь, — рассудительно заметила она.

— В таком случае мне не нравится то, что я знаю о них.

— И что же?

Казалось, Джейк располагал списком длиной как минимум в одну милю:

— Они властные. Претенциозные. Грубые. Они бездельники, живущие за чужой счет. Они капризны с прислугой и не скрывают своего презрения к ней на асиенде.

— Ага! — воскликнула Джейн, показывая пальцем. — У тебя тоже есть свои шпионы, не так ли?

Джейк пожал плечами:

— У всех есть шпионы.

— У меня нет шпионов.

— Возможно, тебе бы следовало иметь их. Всякий раз они убеждают в своей необходимости, — сообщил он ей.

Этот разговор приобретал определенно сюрреалистический оттенок.

— У тебя действительно есть шпионы?

— Нет. Никаких шпионов.

— Кто они в таком случае?

— Скорее информаторы. Хорошо, я получил информацию от знакомого, который дружен с Рози, горничной на асиенде, — Сплетни, — поморщилась Джейн.

— Сплетни могут быть довольно полезными, — возразил Джейк, снова принимаясь за карты.

Джейн взяла книгу по истории Карибов, которую она изучала до прибытия посыльного с письмом. Ее внимание захватил раздел, посвященный климату.

Она обратилась к Джейку:

— Ты не знаком с выводом современных метеорологов, что и тропический циклон небывалой силы, и сильнейшее вулканическое извержение в районе Рая приходятся на лето 1692 года?

— Поразительно, — пробормотал он, совершенно не слушая ее.

Одна мысль теперь не давала покоя Джейн:

— Как называется место, куда, по-твоему, мы должны отправиться на следующей неделе?

Джейк взглянул на нее:

— Я не могу точно воспроизвести название, теперь это уже давно вышедший из употребления диалект, но кто-то из жителей Рая сказал мне, что дословно оно переводится как «Место, откуда никто не возвращается».

— Дело не в звучании, — призналась она взволнованно. Ей не терпелось задать этот вопрос: — Почему никто не возвращается?

— Очевидно, потому, что там живет огромный морской монстр, абсолютно все заглатывающий в свою пасть. Так гласит древняя легенда. — Он попытался успокоить ее: — Не беспокойся, дорогая. Это всего лишь местные бредни.

Джейн фыркнула самым неподобающим для леди образом:

— То же самое заявили Мегс и Тони Сент-Сиры о гадалке и ее предсказаниях на пароме е тот первый день.

— И что?..

— А то, что пока она не ошиблась.

— Кто еще не ошибся?

— Ниу, разумеется.

Конечно же, именно эта Ниу также говорила что-то о драконе и его бездонной пасти — до сих пор ее слова оставались для них полнейшей загадкой. И именно в это мгновение какой-то маленький колокольчик прозвенел в голове Джейн.