Он почесал затылок. Конечно же, это задание обещало быть непростой головоломкой. Они знали, что шли в верном направлении. Но это вовсе не означало, что им известно, где находится пещера или где по крайней мере следовало им искать подсказку.
— Я не позволю, чтобы теперь, подойдя так близко к цели, мы провалились, — твердо заявила Джейн.
Это было одним из тех качеств, которое так нравилось Джейку в этой женщине: она не сдавалась.
— Мы не провалимся, — заверил он ее.
— Откуда в тебе такая уверенность?
— Препятствия предназначены для их преодоления.
На ее лице мелькнула улыбка.
— А я полагаю, вызовы предназначены для того, чтобы их принимать.
— Что-то обозначится, — объявил Джейк с радостной улыбкой, — так всегда случается.
Джейн посмотрела на него с подозрением:
— Когда ты успел стать таким великим оптимистом, Джейк Холлистер?
Он повернулся, мгновение смотрел на нее и объявил:
— В тот день, когда я встретил тебя. — Он легко поцеловал ее в губы и предложил: — Давай немного оглядимся. У нас есть в запасе еще целый час дневного света, на который я не рассчитывал.
Она последовала за ним.
— А что, если?.. — начала Джейн. Джейк заметил, что самые лучшие мысли приходили ей в голову внезапно.
— Что, если?.. — подбодрил он.
Джейн помедлила, откинула голову назад и взглянула вверх на гору, силуэт которой неясно вырисовывался перед ними. Она, конечно, не была горой по стандартам Скалистых гор Колорадо или даже по сравнению с горами Адирондак в ее родном штате Нью-Йорк, но она была горой по стандартам Рая.
Джейн начала размышлять вслух:
— А что, если «Белладонна» была захвачена во время того огромного тропического урагана 1692 года? А что, если корабль прибивало то здесь, то там к скалистому побережью острова?
Джейк заметил, что ее волнение возрастало: она начала воодушевленно жестикулировать обеими руками.
— А что, если, — продолжала Джейн, — корабль, гонимый ураганными ветрами, оказался в укрытии спасительной пещеры или огромного углубления? Но тогда «Белладонна» могла навсегда остаться там после извержения вулкана.
Рот Джейка открылся.
— Ты думаешь, что «Белладонна» или то, что от нее осталось, погребено внутри горы?
Она мгновенно стала оправдываться:
— Это звучит смешно, не так ли?
— Нет.
— Значит, глупо?
— Я думаю, это потрясающе! — почти закричал он.
Глаза Джейн загорелись.
— Ты правда так думаешь?
— Да. — Джейк откинул голову назад. — Огненная гора. Древний вулкан, возможно, однажды описанный карибскими индейцами как огнедышащая гора, или огромный монстр, заглатывающий все в свою пасть, или как яростный…
— Дракон, — закончила она.
— Здесь быть дракону. — Сердце Джейка бешено колотилось. — Это гора.
Джейн чуть не плакала от досады:
— Но как мы сможем попасть внутрь?
— Мы отыщем вход.
Джейн одарила Джейка одним из своих красноречивых взглядов.
— Я имею в виду, мы в буквальном смысле очертим основание горы и будем искать щель, дыру, излом, расщелину, все что угодно, что только может служить входом. Мы привезли с собой пищи и воды на неделю. Мы будем искать. Если мы ничего не отыщем за пять или шесть дней, в таком случае мы вернемся обратно.
По-видимому, Джейн одобряла его план.
— Договорились, партнер, — сказала она и крепко пожала его руку.
Джейк знал, что это имело для нее не меньшую важность, а возможно, даже большую, чем для него.
— Ну скорей же, пока у нас еще осталось немного дневного света! — воскликнула Джейн, хватая его за руку и увлекая к горе.
— Хотела бы я действительно нанести это место на карту как Икс, — задумчиво произнесла Джейн, в то время как они блуждали по склону Огненной горы поблизости от лагеря, где они остановились на ночлег.
Пока они не нашли ничего, кроме камней, огромных валунов, густого подлеска, небольших кустиков и нескольких деревьев.
— Через несколько минут нам придется возвращаться в лагерь, — сообщил ей Джейк. — Наступают сумерки, и нам совсем не улыбается бродить здесь в темноте.
— У нас есть фонарики. Джейк удивленно поднял бровь.
Джейн подбоченилась. Голубые джинсы, приобретенные у Максвелла, все так же были на два размера больше, и она ничуть не заблуждалась насчет своего нелепого вида, но, честно говоря, ей теперь было наплевать.
Она объявила без тени сомнения:
— Где-то здесь должен быть ключ.
— Я уверен, что есть, — подтвердил Джейк. Она повернулась к нему со словами:
— Меня считают кем-то вроде первоклассного детектива в мире, где я работаю, временами даже волшебницей, если хочешь знать. Ты должен быть готов к тому, что я могу предположить нечто невероятно полезное для нас, пусть даже мы находимся посреди забытой Богом страны.
Рот Джейка открылся. Джейн залилась краской.
— Прошу прощения за тираду.
Он выглядел довольно обескураженным. От изумления он не мог вымолвить ни слова. Он просто стоял разинув рот, с широко открытыми глазами и полнейшим изумлением на мужественном лице.
— Джейк, я прошу прощения. Он закрыл рот.
— По поводу чего?
— По поводу тирады. Она, очевидно, удивила тебя.
— Какая тирада?
— Мы вообще об одном говорим? — поинтересовалась она.
— Не совсем, — отозвался он.
Час от часу не легче! Джейн задумалась: не начинал ли один из них терять связь с реальностью?
— В таком случае, возможно, тебя не затруднит объяснить…
Джейк перебил ее:
— Ты гений, Джейн Беннет. Она, понятно, была польщена.
— Благодарю тебя, но…
— Неужели ты не видишь? — сказал он, медленно поворачиваясь.
Ее взгляд последовал за ним по направлению к большому скоплению кустарника у подножия горы; он рос совсем неподалеку от них.
Кусты резко отличались друг от друга по высоте: от восемнадцати дюймов до, возможно, трех футов. Их небольшие листья овальной формы с острыми концами имели красный цвет. В угасающем свете дня некоторые листья казались почти пурпурными. И повсюду была россыпь блестящих черных ягод.
— Неужели ты не видишь? — повторил Джейк.
— Неужели я не вижу чего?
— Неужели ты не чувствуешь этого? Джейн принюхалась.
— Теперь, после твоих слов, я чувствую. Довольно неприятный запах.
— На вкус это будет еще хуже.
Она состроила брезгливую гримасу.
— Что это? — Ее ноздри дрогнули. — Какое-то растение?
— Совершенно верно, — подтвердил Джейк. — Этот кустарник скорее всего относится к семейству пасленовых.
— Ты знаешь его название?
— У него есть множество общепринятых названий. — И Джейк начал перечислять их: — Лютик жгучий, ядовитый, обнаженная леди, лилия лирио, барбадосская лилия, английский паслен, сонная одурь.
— Сонная одурь? — повторила Джейн и проглотила слюну. — Но это же… сонная…
Он яростно кивнул.
— Однако его наиболее известное название — белладонна.
— Белладонна, — эхом откликнулась она. Затем сказала: — Это может быть совпадением?
— Если это так, то это дьявольское совпадение, — проговорил Джейк, пристально изучая склон горы за кустарником. — Сам я не верю в совпадения.
— Что ты ищешь?
— Вход в пещеру. Он должен быть где-то поблизости.
Конечно же, он был прав. Вход должен быть, Слишком много совпадений.
— Это должно быть здесь, — согласилась Джейн, отводя в сторону ветви ядовитого растения и продираясь ближе к Огненной горе.
Она повесила свой фонарик на ремень джинсов и начала прощупывать основание скалы, где причудливо обнажилась порода. Джейк занимался тем же. У них все еще оставалось несколько минут дневного света.
— Джейн!
Одно только то, как он произнес ее имя, заставило ее повернуть голову.
— Что такое? — спросила она.
— Щель в скале за этими кустами.
Она сразу же подскочила к нему. Вместе они начали тянуть ползущие лозы голыми руками, срывая их с поверхности скалы.