Выбрать главу

У Силиакса к концу дня осталось два неповреждённых авианосца, но его авиагруппы понесли большой урон: в ангарах «Дерфлингера» и «Мольтке» стояло около восьмидесяти «викингов» и «беовульфов» и всего лишь три десятка «нибелунгов» и «берсерков». Потери русских (Макаров, не имея точных сведений о том, где находятся и что делают эскортные «каноэ» Богана, послал в атаку половину самолётов с «Чесмы» и Синопа», оставив вторую волну в резерве – на всякий неприятный случай) были невелики: из налёта на соединение Хэлси не вернулись шесть «единорогов» и четыре «беркута», и ещё несколько машин было потеряно при ночной посадке. В распоряжении Буффало Билла осталось около ста машин – двадцать два торпедоносца «авенджер», двадцать четыре пикирующих бомбардировщика «доунтлесс» и «хеллдайвер» и пять дюжин «корсаров» и «адских котов», – и перспективы на завтрашний день были далеко не радужными.

Вице-адмирал Хэлси стоял на мостике «Индианы» и курил, молча и сосредоточенно. Офицеры его штаба – «грязные трюкачи», – не смея задавать вопросы (в том числе основной вопрос «А что будем делать дальше?»), исподтишка посматривали на своего командующего, по мрачному и словно одеревеневшему лицу которого ничего нельзя было понять.

Глава третья

БЕРЕГ, ПРИНИМАЙ ОБЛОМКИ…

Мёртвых похоронит мрак,

Скроют от людей потёмки

Подвиги морских бродяг

(старинная пиратская песня)

04 апреля 1944 года, 04.45

…Лейтенанту Марио Биренделли, вахтенному офицеру лёгкого крейсера «Клаудио Тиберио», по раннему времени суток очень хотелось спать. Зевота выворачивала скулы, и он, борясь с дремотой, вышагивал по мостику, отгоняя коварную мысль о том, что хорошо бы присесть где-нибудь в уголке, прислониться головой к железу обшивки и минут на двадцать закрыть глаза.

Итальянский лёгкий крейсер «Клаудио Тиберио»

В туманной дымке раннего утра «Клаудио Тиберио» мягко скользил по безмятежным водам пролива Мона, отделявшего Пуэрто-Рико от Гаити, осуществляя то, что на военном языке называется сторожевым патрулированием. Этот колючий термин не вязался с мирным тропическим утром, когда ещё не жарко, но уже тепло, и с кошачьим мурлыканьем машин, работающих на малых оборотах. И война, шедшая уже пятый год, казалась чем-то далёким, хотя она была совсем рядом.

С мостиком крейсера поравнялась крупная чайка. Крылья её были неподвижны, она парила, не отставая и не опережая неспешно двигавшийся корабль, как будто ей было очень интересно узнать, что это такое за сооружение: остров не остров, зверь не зверь? Круглый глаз птицы, не мигая, уставился прямо в лицо лейтенанту Биренделли, и молодой офицер, взбодрившись, какое-то время играл с чайкой в переглядушки: это отвлекало его от мыслей насчёт вздремнуть.

Идиллию грубо разрушил огромный гейзер вспененной воды, выметнувшийся из моря в сотне метров от левой скулы крейсера. Лейтенант ошалело закрутил головой, вглядываясь в небо – и где этот подлый американский самолёт, воровато подкравшийся в такой ранний час? – и услышал заполошный крик сигнальщика:

– Сеньор тененте! Сеньор тененте![8]

Матрос отчаянно жестикулировал, показывая куда-то вдаль, и Марио, проследив за движением его рук, увидел на горизонте угловатый грозный силуэт. Лейтенант, нашарив бинокль, поднёс его к глазам и похолодел: прямо на них, разваливая волны, надвигался американский линкор типа «Айдахо», за ним видны были и другие корабли. Над проливом разнесся рокочущий грохот, словно в небе по невидимым рельсам катился невидимый, но тяжело гружёный поезд, и перед носом «Клаудио Тиберио» (на этот раз справа) взметнулся второй грандиозный фонтан.

Американский линейный корабль «Айдахо»

Подскочив к машинному телеграфу, лейтенант Марио Биренделли перевёл ручку в положение «Полный вперёд», приказывая машине как можно скорее выдать все сорок узлов хода: наползавший левиафан мог одним-единственным снарядом отправить «Тиберио» на дно – итальянский лёгкий крейсер с его пятидюймовками могла спасти только скорость.

вернуться

8

Господин лейтенант! Господин лейтенант! (итал.)