Затем плоская коробка с радием-К была прикреплена к сердцу собаки и животное поместили в большой стеклянный ящик, заранее наполненный пермагатолом - зеленым газом, обладающим свойством бесконечно долго сохранять животные ткани. Стеклянная коробка с радием-К предназначалась для поддержания температуры тела собаки на постоянном уровне.
После того как ящик заполнили газом, его стеклянная крышка была запечатана так, что нельзя было его открыть, не сломав печатей. Ученые условились встретиться через три года при вскрытии ящика.
Внутри его помещалось несколько точных приборов, соединенных проводами с записывающей аппаратурой, Показания приборов Ральф проверял ежедневно, два раза в сутки. За три года у "мертвой" собаки не сокращался ни один мускул, температура тела не изменилась ни на одну сотую градуса и дыхательные органы собаки не обнаружили никаких признаков жизни. Собака была мертва.
Приближалось время завершающей фазы эксперимента, который Ральф считал величайшим делом своей жизни. Три года назад, заканчивая первую стадию своего опыта в присутствии своих коллег, ученый ошеломил их, заявив, что собака, которую они все признали мертвой, будет возвращена им к жизни нисколько не измененной, не поврежденной, сохранившей свой прежний нрав, привычки и характер, как если бы она ненадолго вздремнула.
В продолжение трех лет опыт Ральфа 124С 41+ неоднократно поднимался в научной прессе, был предметом обсуждения на страницах множества газет и журналов, и, пожалуй, не было на свете человека, который бы не ждал с нетерпением завершения этого удивительного эксперимента.
В случае удачи открылась бы возможность продления человеческой жизни на сроки, о которых на протяжении всей прежней истории человечества невозможно было и мечтать. Люди были бы избавлены от преждевременной смерти, за исключением несчастных случаев.
Удастся ли ученому его дерзновенный опыт? Или он пытается добиться невозможного? Не брошен ли им вызов природе только лишь для того, чтобы потерпеть поражение?
Эти мысли невольно приходили в голову Ральфу, пока он занимался подготовкой великого эксперимента, назначенного на вторую половину дня. Он выкачал пермагатол из ящика, и зеленоватый туман в нем исчез бесследно. Затем ученый с величайшими предосторожностями ввел в ящик небольшое количество кислорода. Измерительные приборы, регистрирующие работу дыхательных органов, показали, что собака стала дышать, едва кислород попал в легкие.
Ограничившись этими приготовлениями, Ральф нажал кнопку, поднимавшую стеклянную дверь, затем другую, вызвав Питера.
Слуга не замедлил явиться. На этот раз лицо Питера выражало еще большее уныние, чем обычно.
- Ну, любезный, - весело заговорил Ральф, - сцена для опыта подготовлена; по поводу него будут спорить и ссориться во всем мире. Однако у тебя невеселый вид, Питер. Чем ты расстроен?
Питер, очевидно чувствовавший себя обиженным, после того как у него перед носом опустилась дверь, ответил с видом ущемленного достоинства:
- Прошу прощения, сэр, но та молодая леди все еще ждет внизу.
- Что за леди, Питер? -спросил Ральф.
- Та самая, из Швейцарии, сэр.
- Откуда?..
- Из Швейцарии, сэр. Вот уже полчаса, как она ждет вместе с отцом.
Взрыв бомбы не мог бы поразить Ральфа сильнее, чем слова Питера.
- Она здесь!.. И ты ничего мне не сказал! Питер, мне иногда хочется вышвырнуть тебя вон.
- Простите, сэр, - твердо ответил слуга, - я осмелился заключить, что приезд молодой леди вас заинтересует, и хотел зайти в лабораторию, чтобы вам доложить...
Но хозяин уже не слушал, на ходу сбрасывая с себя халат. Питер, с не покидавшим его чувством собственного достоинства, подошел к двери в момент, когда кабина лифта уже скользнула вниз и исчезла в колодце.
Сердце у Ральфа сильно билось, он был похож скорее на школьника, чем на почтенного доктора наук. Одной рукой он поправлял галстук, другой нервно приглаживал волосы, то и дело с беспокойством поглядывая на себя в зеркало лифта. Обнаружив пятно на щеке, он остановил лифт между этажами и тщательно вытер лицо носовым платком.
Спустившись до нужного этажа, ученый проворно выскочил из кабины и поспешил в приемную. У одного из окон сидели Элис 212В 423 и ее отец. Они повернулись в его сторону. Девушка поднялась с места и с необыкновенной женственностью протянула к нему руки.
- Мы были обязаны прийти, - сказала она смущенно на безупречном английском языке. - Вчера вы лишили нас возможности поблагодарить вас, а кроме того, нам казалось, что по телефоту нельзя как следует выразить признательность. Вот отец и решил, что нам следует приехать самим... Да и я также думала. Мне очень хотелось вас увидеть...-Тут Элис запнулась, подумав, что ее словам можно придать совсем иной смысл, опустила глаза и быстро добавила:-Разумеется, чтобы поблагодарить вас.
- Это очень мило с вашей стороны, - ответил Ральф, продолжая удерживать ее руки в своих и даже не замечая, что она осторожно пытается их высвободить. В это мгновение он совершенно забыл об окружающем и не видел ничего, кроме нее, пока голос отца не вернул его к действительности и не заставил вспомнить, что они в комнате не одни.
- Я полагаю, что нам не нужно представляться друг другу, - сказал отец Элис. - Меня зовут Джемс 212В 422, я должен извиниться за то, что мы отнимаем у ученого время, но я чувствовал себя обязанным лично выразить вам признательность за оказанную нам обоим огромную услугу. Она моя единственная дочь, сэр, и я очень ее люблю... Очень...
- Я вполне разделяю ваши чувства, - сказал Ральф с жаром, что заставило Элис, к этому времени уже вполне оправившуюся от смущения, вновь вспыхнуть и потупиться.
- Я боюсь, дорогой папа, - сказала она, - что мы слишком долго задерживаем занятого человека. Ваш слуга,-добавила она, повернувшись к Ральфу,-сказал нам, что вы заняты замечательным опытом и не можете от него оторваться.