— Есть, — сказал тот. Он был исполнительный.
Пока он ходил, Д. Д. Лэгленд свое внимание направил на руины, а я таскался по пятам.
— Что вы ищете?
Он искоса взглянул на меня.
— Следы поджога.
— Не ожидал такой откровенности.
— Бывает иногда.
— А разве не пожарные должны искать следы поджога?
— Да. Полиция тоже. Мы берем у них информацию.
— И что они сказали?
— А это не ваше дело, по-моему.
— Даже принимая во внимание то, что дом деревянный, слишком многое сгорело.
— А вы специалист? — иронично поинтересовался он. — Я занимался пожарами еще до вашего рождения… Может, вернетесь к своей картине?
— Она еще сырая.
— Тогда помолчите.
Не обиделся, замолчал.
Он, видимо, производил предварительный осмотр. Приподнимая небольшие обломки, внимательно их рассматривал, осторожно возвращал на место. Насколько мог заметить, ни один из них не вызвал у него особого интереса.
— Можно сказать?
— Ну?
— Мистер Гриин занимался практически тем же, что и вы, только в другом месте — за печкой.
Он выпрямился. Положил на место очередной почерневший кусок.
— Что-нибудь взял с собой? — спросил он.
— Нет. По крайней мере, за то недолгое время, что мы его видели. А долго ли тут находился, не знаю.
— А не мог он быть случайным прохожим? Заглянул из любопытства…
— Не было такого впечатления.
Д. Д. нахмурился.
Вернулся с задания Гэри. Вслед за ним прикатила Мейзи на «ягуаре» — в красном пальто, настроенная по-боевому. Ее глаза метали молнии.
— Что все это значит? — сказала она, наступая на Д. Д. — Разве вопрос о поджоге еще не решен? И не пытайтесь выкручиваться. Только попробуйте не выплатить теперь страховку! Ваш человек в субботу сказал — все в порядке, я могу приступать к расчистке и строительству. Да и вообще! Даже если был поджог, все равно придется платить. Он застрахован и от поджога.
— Разве мистер Робинсон не сообщил, что человек, которого вы видели в субботу, не имеет к нам отношения?
Мистер Робинсон, то есть Гэри, активно закивал головой.
— Но мистер Гриин определенно сказал, что от вас…
— Хорошо, как он выглядел?
— Вежливый, — без колебаний сказала Мейзи. — Не столь молодой, как Чарльз… — Она показала на меня. — И не такой старый, как вы. Типичный сотрудник страховой компании, вот и все.
Д. Д. мужественно проглотил скрытое оскорбление.
— Рост 177 сантиметров, — сказал я. — Загар с желтоватым оттенком. Глубоко посаженные серые глаза с тяжелыми верхними веками. Слегка приплюснутый нос. Прямой рот с темными спускающимися вниз усами. Зачесанные назад каштановые волосы, небольшие залысины. Ничем не примечательные брови. Шляпа в зеленовато-коричневых тонах из мягкого фетра, рубашка, галстук, светло-коричневый расстегнутый плащ. Золотой перстень с печаткой на пальце правой руки.
— Боже мой, — сказал Д. Д.
— Глаз художника, голубчик, — восхищенно констатировала Мейзи.
Д. Д. сообщил, что у них нет такого человека в отделе расследований.
— Прекрасно! — Мейзи заговорила с новым приливом гнева. — Значит, все еще предполагается поджог? Почему вы думаете, что кто-то мог захотеть сжечь его.
Конечно, Мейзи, практичная Мейзи, не могла быть столь наивной. Понял, что прав, по взгляду, брошенному ею в мою сторону.
Д. Д. помялся, но решил воздержаться от объяснений. Пару раз я едва сдержал смех, и Мейзи это заметила.
— Вы хотите, — спросил ее, — чтобы картина была солнечная, как сегодняшний день?
Она взглянула на чистое небо.
— Немного трагичнее, голубчик.
Д. Д. и Гэри исследовали пожарище сантиметр за сантиметром весь день. А я стремился придать его изображению немного готического романтизма. Ровно в пять все мы, как по сигналу, прекратили работу.
— Гудит гудок, кончай работу, — сказал Д. Д., глядя, как я пакую чемодан.
— Ближе к вечеру преобладают желтые тона.
— Вы завтра тут будете?
Я кивнул:
— А вы?
— Возможно.
До отеля «Прибрежный» добирался сначала пешком, а потом на автобусе. Помыл кисти, а в семь часов встретился с Мейзи в баре — так мы договорились.
— Ну как, голубчик? — спросила она, подобрев после первого джина с тоником. — Они что-нибудь нашли?
— Абсолютно ничего.
— Что ж, это хорошо.
Я отпил немного пива. Осторожно поставил стакан на стол.
— Не совсем хорошо, Мейзи.
— Почему?
— Какие конкретно ценности сгорели?
— На вас они могут, конечно, и не произвести особого впечатления… Ну вот, там были такие вещи, как коллекция копий старинных картин, принадлежавшая лорду Стикерсу. Я ухаживала когда-то за его племянницей. Еще коллекция удивительных красивых бабочек, даже профессора приезжали посмотреть на них. Была кованая решетка из дома леди Тайт, отделявшая холл от гостиной. Были шесть угольных грелок из ирландского дворца, две высокие вазы с орлами на крышках и автографом Анжелики Кауфман. Они когда-то принадлежали кузине Маты Хари, и это правда, голубчик. Что еще? Экран для камина с серебряными шишечками, чистить их ужасное мучение, мраморный столик из Греции, серебряная чайница, которой когда-то пользовалась королева Виктория. Это, голубчик, только начало. Если буду все перечислять, проговорю всю ночь.