— Как только напишу отчет.
Мейзи сказала «хорошо», и Гриин, вновь подняв шляпу и пожелав ей всего доброго, направился к белому «форду», стоявшему неподалеку.
— Ну, тогда все в порядке, — удовлетворенно сказала Мейзи, глядя, как он удаляется. — Сколько будет стоить картина?
— Две сотни плюс расходы за двое суток проживания в местной гостинице.
— Ну, это круто. Одна сотня и двое суток… Мне должно понравиться то, что получится, а то не заплачу.
— Не понравится — не заплатим?
Добродушные красные губы расплылись в улыбке:
— Именно так, миленький.
Мы остановились на ста пятидесяти, если ей понравится. Или пятидесяти, если — нет. Должен начать работу в понедельник. Впрочем, может помешать дождь.
4
Понедельник выдался ветреным, но ясным, с остатками летнего тепла. До Уорсинга я добрался на поезде, а до дома — на такси. К удивлению соседей, установил мольберт приблизительно там, где раньше были ворота — их не сняли с петель и не унесли пожарные. Они лежали на лужайке; на одной створке красовалась аккуратная трогательная табличка: «Островок сокровищ».
Бедный Арчи, бедная Мейзи.
Я покрыл поверхность холста спокойной грунтовкой кофейного цвета. Пока все было сырым, наметил краской того же цвета, но более темного оттенка очертания разрушенного дома на фоне горизонтальных линий изгороди, гальки, моря и неба. На этой стадии, работы легко стереть ошибки композиции, сделать все заново. Выправить пропорции и перспективу. Уравновесить композицию.
Закончив часть работы, оставил ее сохнуть, а сам прошелся по саду, разглядывая останки дома с разных сторон. Море блестело под солнцем. Местами темно-серыми пятнами лежали тени от островерхих тучек. На каждой волне было по барашку. Наступил отлив, обнаживший мокрое пространство ребристого песка.
Я повернул назад — продолжать работу. Тут увидел, как из просторного микроавтобуса появились двое мужчин, проявлявших несомненный интерес к тому, что было когда-то домом.
Подошел к мольберту, рядом с которым они стояли, разглядывая начатую картину.
Один был плотный, лет пятидесяти, второй — худой, не старше тридцати. На лицах — полная уверенность в себе. Старший поднял глаза, когда я подошел поближе.
— У вас есть разрешение находиться здесь? — спросил он. Это был вопрос без тени враждебности.
— Владелица хочет, чтобы дом был запечатлен на картине.
— Понятно..
Его губы слегка передернулись.
— А у вас есть разрешение? — спросил я.
Слегка приподнял брови.
— Страховая компания, — ответил он, словно удивляясь, что кто-то может задать такой вопрос.
— Та самая, из которой мистер Гриин?
— Кто?
— Гриин, через два «и».
— Не знаю, о ком речь. Мы договорились с миссис Мэттьюс осмотреть дом, оценить нанесенный ущерб…
— Значит, у вас нет Гриина?
— Ни с одним «и», ни с двумя.
Он стал мне симпатичен. Юмором от меня можно добиться много.
Знаете, миссис Мэттьюс уже не ждет вас. Вышеуказанный Гриин, представившийся сотрудником страховой компании, сказал ей, что она может вызывать бульдозер в любое время…
Он насторожился.
— Вы серьезно?
— Я был при том разговоре.
— Этот человек показал свою визитную карточку?
— Нет. — Я помолчал, — Но вы ведь тоже не показали.
Он сунул руку во внутренний карман и с ловкостью фокусника извлек визитку. Этот натренированный жест был сродни условному рефлексу.
— А если одна и та же собственность застрахована в двух компаниях одновременно… — начал я, читая карточку: «Фонд «Жизнь и безопасность», Д. Д. Лэгленд, областной менеджер».
— Это мошенничество.
— Ах, так? Но вдруг Гриин через два «и» вообще не имеет отношения к страхованию?
— Конечно.
Положил визитку в карман брюк. Свитера не приспособлены дли деловых отношений. Он задумчиво смотрел на меня, Эго был человек того же типа, что и мой отец — средних лет, среднего достатка, компетентный в работе, но вряд ли способный выдумать порох.
— Гэри, — обратился он к своему помощнику — найди телефон и позвони в отель «Прибрежный». Сообщи миссис Мэттьюс, что мы здесь.
— Есть, — сказал тот. Он был исполнительный.
Пока он ходил, Д. Д. Лэгленд свое внимание направил на руины, а я таскался по пятам.
— Что вы ищете?
Он искоса взглянул на меня.
— Следы поджога.
— Не ожидал такой откровенности.
— Бывает иногда.
— А разве не пожарные должны искать следы поджога?
— Да. Полиция тоже. Мы берем у них информацию.
— И что они сказали?
— А это не ваше дело, по-моему.
— Даже принимая во внимание то, что дом деревянный, слишком многое сгорело.
— А вы специалист? — иронично поинтересовался он. — Я занимался пожарами еще до вашего рождения… Может, вернетесь к своей картине?
— Она еще сырая.
— Тогда помолчите.
Не обиделся, замолчал.
Он, видимо, производил предварительный осмотр. Приподнимая небольшие обломки, внимательно их рассматривал, осторожно возвращал на место. Насколько мог заметить, ни один из них не вызвал у него особого интереса.
— Можно сказать?
— Ну?
— Мистер Гриин занимался практически тем же, что и вы, только в другом месте — за печкой.
Он выпрямился. Положил на место очередной почерневший кусок.
— Что-нибудь взял с собой? — спросил он.
— Нет. По крайней мере, за то недолгое время, что мы его видели. А долго ли тут находился, не знаю.
— А не мог он быть случайным прохожим? Заглянул из любопытства…
— Не было такого впечатления.
Д. Д. нахмурился.
Вернулся с задания Гэри. Вслед за ним прикатила Мейзи на «ягуаре» — в красном пальто, настроенная по-боевому. Ее глаза метали молнии.
— Что все это значит? — сказала она, наступая на Д. Д. — Разве вопрос о поджоге еще не решен? И не пытайтесь выкручиваться. Только попробуйте не выплатить теперь страховку! Ваш человек в субботу сказал — все в порядке, я могу приступать к расчистке и строительству. Да и вообще! Даже если был поджог, все равно придется платить. Он застрахован и от поджога.
— Разве мистер Робинсон не сообщил, что человек, которого вы видели в субботу, не имеет к нам отношения?
Мистер Робинсон, то есть Гэри, активно закивал головой.
— Но мистер Гриин определенно сказал, что от вас…
— Хорошо, как он выглядел?
— Вежливый, — без колебаний сказала Мейзи. — Не столь молодой, как Чарльз… — Она показала на меня. — И не такой старый, как вы. Типичный сотрудник страховой компании, вот и все.
Д. Д. мужественно проглотил скрытое оскорбление.
— Рост 177 сантиметров, — сказал я. — Загар с желтоватым оттенком. Глубоко посаженные серые глаза с тяжелыми верхними веками. Слегка приплюснутый нос. Прямой рот с темными спускающимися вниз усами. Зачесанные назад каштановые волосы, небольшие залысины. Ничем не примечательные брови. Шляпа в зеленовато-коричневых тонах из мягкого фетра, рубашка, галстук, светло-коричневый расстегнутый плащ. Золотой перстень с печаткой на пальце правой руки.
— Боже мой, — сказал Д. Д.
— Глаз художника, голубчик, — восхищенно констатировала Мейзи.
Д. Д. сообщил, что у них нет такого человека в отделе расследований.
— Прекрасно! — Мейзи заговорила с новым приливом гнева. — Значит, все еще предполагается поджог? Почему вы думаете, что кто-то мог захотеть сжечь его.
Конечно, Мейзи, практичная Мейзи, не могла быть столь наивной. Понял, что прав, по взгляду, брошенному ею в мою сторону.
Д. Д. помялся, но решил воздержаться от объяснений. Пару раз я едва сдержал смех, и Мейзи это заметила.
— Вы хотите, — спросил ее, — чтобы картина была солнечная, как сегодняшний день?
Она взглянула на чистое небо.
— Немного трагичнее, голубчик.
Д. Д. и Гэри исследовали пожарище сантиметр за сантиметром весь день. А я стремился придать его изображению немного готического романтизма. Ровно в пять все мы, как по сигналу, прекратили работу.