Выбрать главу

Совершив погребальный обряд и собрав неисчислимое войско, благородный Бхарата отправляется на поиски Рамы.

Часть восемдесят третья (Путешествие Бхараты)

Почтительный Бхарата, еле дождавшись денницы, Чтоб свидеться с братом, велел заложить колесницы.
Передние шли со жрецами, с мужами совета И были под стать колеснице Дарителя Света.
И десятитысячной ратью слоны боевые За Бхаратой двинулись, как облака грозовые.
Там было сто раз по шестьсот колесниц, нагруженных Отрядами ратников, луками вооруженных, —
Сто раз по шестьсот колесниц, оснащенных для боя, В которых отважные лучники ехали стоя.
Сто тысяч наездников храбрых но данному знаку Погнали сто тысяч копей за потомком Пкшваку.
Царицы, как праздника ждущие Рамы возврата, Сидели в повозках, отлитых из чистого злата.
За Бхаратой следуя, слушая грохот и ржанье, О Раме беседуя, радовались горожане.
Они восклицали, бросаясь друг другу в объятья: «Вы Раму и Лакшману скоро увидите, братья!
Добро, воплощенное в Рагху великом потомке, Рассеет печали земные, как солнце — потемки!»
В стремленье найти благородного Раму едины, На поиски вышли достойные простолюдины, Что дивно алмазы гранят, обжигают кувшины.
Явились прядильщики шелка и шерсти отменных, Сверлильщики узких отверстий в камнях драгоценных,
Искусники тe, что куют золотые изделья, Павлинов ловцы, продавцы благовонного зелья.
Там первой руки мастера-оружейники были, Ткачи, повара, лицедеи-затейники были.
Там лекари, виноторговцы, закройщики были, Чеканщики, резчики, банщики, мойщики были.
И пильщики, и рыбаки, бороздившие воды, И лучшие из пастухов — главари, верховоды.
Стекло выдувая, кормились умельцы иные, Другие — одежды выделывали шерстяные.
В телегах, влекомых быками, за Бхаратой следом Отправились брахманы, жизнь посвятившие ведам.
Сандалом тела умастили, сменили одежду И Раму увидеть лелеяли в сердце надежду.
Торжественно двигались копи, слоны, колесницы За отпрыском братолюбивым Кайкейи-царицы.
На праздничный лад горожане настроены были, Весельем охвачены Бхараты воины были.
И долго царевич терпел путевые мытарства, Но Гангу увидел, вступая в нишадское царство.
К столице нишадской он конскую рать и слоновью Привел осмотрительно, движимый братской любовью.
Там царствовал Гуха. Он Рамой не мог надышаться, И Рама любил за величие духа пишадца.
К стенам Шрингавера и Ганги божественным водам Приблизилось Бхараты войско торжественным ходом
И замерло... Резвые стаи гусей златоперых Играли, красуясь, на этих прибрежных просторах.
Священные волны увидел Айодхьи правитель, Лесами поросшие склоны и Гухи обитель.
Не чужд красноречья, он молвил сановникам знатным: «Я нашему войску, готовому к подвигам ратным,
У Ганги великой, что слиться спешит с океаном, Велю па приволье немедля раскинуться станом!
Как только забрезжит над Гангой денницы сиянье, Мы все переправимся и совершим возлиянье
Водой, чтобы радже земному, почившему в благе, В селеньях небесных не знать недостатка во влаге».
Усталое воинство спало, но, братниной доле Сочувствуя, Бхарата глаз не смыкал поневоле: «О Рама, ты должен сидеть на отцовском престоле!»

Часть девяносто четвёртая (Слово Рамы о красоте Читракуты)

Возлюбленный сын Дашаратхи царевне Видехи Горы пестроцветыой открыл красоту и утехи;
Желая развеять печаль и душевную смуту, Как Индра — супруге своей, показал Читракуту:
«При виде такой благодати забудешь мытарства, Разлуку с друзьями, утрату отцовского царства.
Дивись, луноликая, стаям бесчисленным птичьим И пиков, пронзающих небо, любуйся величьем,
Окраской волшебной утесы обязаны рудам. Серебряный пик и пунцовый соседствуют чудом.
Вон желтый, как будто от едкого сока марены, И синий, как будто нашел ты сапфир драгоценный.
Искрится хрустальный, поблизости рдеет кровавый, А этот синеет вдали, как сапфир без оправы!