Выбрать главу

— Будь ты проклят, Сеси, — причитала она, — ты совсем свёл меня с ума, старую дуру... — Тут она вздрогнула, глаза расширились, по всему телу пробежала мучительная судорога и царица Египта, божественная Маатнофрура, — Арианна умерла, как и мечтала, в объятиях своего страстно любимого и одновременно ненавистного Сеси. Усталое сердце не выдержало последнего взрыва необузданной страсти хеттской пантеры.

Рамсес отнёс жену на ложе и закрыл ей глаза, целуя в лоб. И тут впервые в жизни стоящий рядом Риб-адди увидел, как слеза пробежала по щеке его повелителя. Фараон сделал знак, чтобы все удалились из опочивальни.

— А что делать с ним? — спросил визирь, указывая на царевича. Рамери, глупо и пьяно улыбаясь, смотрел на труп своей матери.

— Отправьте куда-нибудь подальше, видеть его не могу! — махнул рукой Рамсес, с брезгливой жалостью посмотрев на сына. — Ну хоть в Нубию... Пусть живёт там по-царски, всё равно скоро сопьётся вконец и погибнет.

Придворные, кланяясь и пятясь, покинули спальню фараона. Риб-адди, выходя последним и закрывая за собой дверь, видел, как Рамсес сел на край кровати и горестно склонился над умершей.

3

Через семьдесят дней мумию Арианны похоронили в Фивах. Правда, никто не знал, где упокоится её тело. Расположение гробниц членов семьи фараона держалось в строжайшей тайне. Глубокой ночью после всех дневных обрядов мумию в саркофаге вынесли жрецы из храма Амона и под покровом темноты переправили на западный берег, где тайно и захоронили в приготовленную заранее усыпальницу.

А через месяц после окончания траура, перед отъездом в Пер-Рамсес, Риб-адди принимал гостей в старом фиванском доме своего давно уже умершего отца, Рахотепа. Мать Зимрида, тоже уже несколько лет как покоилась в роскошной усыпальнице, построенной сыном и расписанной сценами домашней жизни, которую она так любила, и видами финикийского города Библа, давно покинутой, но не забытой родины. Риб-адди пил вино на пиру, сидя рядом с двоюродным братом Кемвесом, ставшим недавно после смерти своего отца Мехи главой Фиванского нома. Рядом расположилась и дородная Рахмира, бывшая когда-то невестой Рибби, превратившаяся теперь в пожилую матрону. Но и сейчас она порой ревниво посматривала на Риб-адди, когда к нему, как бы невзначай, подбиралась поближе голенькая танцовщица, кокетничая подведёнными малахитом глазками и позванивая серебряными бубенчиками, прикреплёнными на браслетах, и ожерельем, составлявшими её единственный наряд. Визирь, приехавший в Фивы на торжественные похороны Арианны один, без любимой жены Бинт-Анат, весело поглядывая на миленькое личико танцовщицы, почему-то вспомнил свою давнишнюю любовницу, белокожую ливийку Маю с бесподобными голубыми глазами.

— Пей, Кемвес, и прославляй жизнь, — вдруг сказал брату всегда сдержанный Риб-адди, — ведь мы ещё молоды, несмотря ни на что!

Он вскочил и, стройный, гибкий, в одной льняной, белой, коротенькой набедренной повязке начал задорно танцевать с молоденькой, прелестной соблазнительницей. И в тот момент, когда Рибби уже хотел улизнуть от пирующих с танцовщицей во внутренние покои, в залу вошёл очень высокий бородатый финикиец, завёрнутый в пурпурное покрывало. Риб-адди пристально всмотрелся в гостя, и челюсть его отвисла от удивления. Перед ним был фараон собственной персоной с накладной бородой и в том же одеянии, в каком он предстал тридцать пять лет назад в этом зале перед семьёй Рахотепа.

Хозяин усадил на почётное место нового гостя. Принесли вина, фруктов, новые блюда. Мало кто из подвыпивших присутствующих обратил внимание на финикийского купца, пришедшего к хозяину. Все хорошо знали, что визирь сам по происхождению наполовину финикиец, что он продолжает крупное торговое дело, которое оставил ему тесть, покойный Чакербаал. Гости больше заинтересовались акробатами, выступающими посреди залы со сложными трюками. А купец улыбнулся и взял бокал из рук хозяина. Вскоре он, осушив пару кувшинов с финикийским, с увлечением наблюдал за вавилонским фокусником, который из пустых кувшинов доставал поросят и ягнят, выпускал из-под украшенного звёздами плаща неизвестно как оказавшихся там голубей. Борода финикийского купца сдвинулась набок, вскоре он и вовсе откинул её в сторону и стал вместе со всеми гостями танцевать и петь. Удивлённый визирь глаз не сводил со своего повелителя.