Выбрать главу

Льюис Кэрролл РАННИЕ СТИХИ

Моя фея

Она следит из-за плеча,     Не разрешая спать, Когда от боли я кричал,     Велела не рыдать. Смеясь, я зубы обнажил,     Сказала: «Глуп твой смех». Хотел попробовать я джин,     Рекла: «Пить залпом грех». Отведать захотел рагу,     В ответ: «Не смей вкушать»; Я в бой собрался на бегу,     Она: «Не воевать!» «Так что ж мне делать? — я вскричал,     Жизнь стала мне несносна!» А фея молвит невзначай:     «Не задавать вопросов!» Мораль: Тебе нельзя! (1845)

Пунктуальность

Нам сладко медлить день за днем;     Беспечные созданья, От суеты мы устаем,     Все сделав с опозданьем. Пусть каждый час обрящет свой     И смысл, и назначенье. Пусть реже нежит нас покой,     Как дар в честь дня рожденья. Когда приходит должный час,     И ты будь там, где должно. И пусть никто не видит нас     Обрюзгшим и ничтожным. Положим, в полчаса — обед,     Будь точным — вот задание, И в четверть будь уже одет     И вниз спустись заранее. Пусть время гонится за мной,     Его ж мне не догнать! Дверь открывая, слышу бой     Часов, вот благодать! Мораль: Лови момент, спеша и мчась,     Ведь он не зря порхал. Сорви цветок в заветный час,     Пока он не завял.

Напевы

I Сей фермер жил в местечке Ридл, Наделал из лица повидл     И дырок, взявши гроздь,     Проткнувши нос насквозь, Сказав: «Ах, надо ж, вышел идол!» II Портной был эксцентричен, стар, Сшил из бумаги пеньюар     Едва ли больше ногтя,     Носил его на локте: Сказав: «Ведь мир — всего лишь пар!» III Жил юноша в селе Опорт Не вырос — ниже стал с тех пор,     Как, возложив — вот факт! —     На темя саркофаг, Носил строительный раствор! Его сестра — Люси О'Финнер — Худела, и небеспричинно:     Спала, но не под крышей,     Как только дождь заслышит; И выбросив обед в корзину.

Брат и сестра

«Сестра! Сестра! Пора бай-бай! Скорей ложись и засыпай! Ведь я же старший брат. Ступай!» «Под нос получишь ты портянку! Нет-нет! Подцепишь ты ветрянку!» — Сестрица молвит в перебранке. «Ах! Не буди во мне зверька! Чтоб мне не жарить шашлыка, Поймав тебя, как мотылька!» Сестра разгневанно глядит, А взгляд ликующе сердит: «Ну-ну, попробуй! Подойди!» А братик быстрый, как пострел, На кухню к повару влетел И сковородку дать велел. «Дать сковородку? Не могу! Зачем ты просишь на бегу!» «Хочу ирландского рагу! Сестру изжарю до среды!» «Тогда, чтоб не было беды, Не дам тебе сковороды!» Мораль: Никогда не делай рагу из сестрицы.

Факты

Куплю ружье, а может, пушку, Чтоб солнце взять скорей на мушку. Когда ядро достигнет цели, След будет виден две недели! А если пуля выйдет косо И улетит куда-то в космос, В звезду попасть ей нелегко, Ведь звезды слишком далеко!

Правила и нормы

В своем стремленье Жить без крушений Путь сопряженья Покоя с бденьем Ищи в продленье Отдохновенья; В соединенье Его с решеньем Жить в обсужденье Рас положенья; В приспособленье Своих воззрений С потоком мнений Друзей; в смиренье Жить средь лишений, Но в наслажденье, В живом общенье Или в глубоком размышленье, — Вот направленье В мир без крушений. Учи грамматику И будь внимательным, Пиши прилежно, Поешь — пой нежно, Будь полон планов, Вставай же рано, Пройдя шесть миль, Стань резв, как жиль, Будь веселей, Приняв друзей. Пей чай — не виски; Не ешь ириски. Будь хлеб твой — с маслом А слово — ясным. Коль ты не мот, Забудь про мед. Закрой дверь тише. (Не хлопай! Слышишь?) Пей лишь крем-соду. Не суйся в воду, Не зная броду. Не чавкай сроду. Нагар свечной Сними — не стой. Старушек не толкай, Но почитай. Не ешь теляток Чуть из-под маток. Мори иуду, Но веруй в чудо. Чужой кусок Не съешь, дружок. Ни пирога Не дай врагам. Мораль: Веди себя пристойно!

Ужасы

Я шел зловещею тропой     Томимый смутным страхом, Стал воздух от теней густой,     Чернее тьмы и праха. Чудовища в потемках рыщут,     Зеленые зловеще, Как будто ищут себе в пищу     Созданья человечьи. Не мог сказать, не мог взлететь,     Я падал словно в пропасть. И хищно стал в лицо глядеть     Мне монстр, нещадно злобясь. Когда, удерживая стон,     Мой дух во тьме томился. Мне голос был: «Вставайте, Джон!     Вам ужас лишь приснился!» (1850)