Выбрать главу

— Инспектор уголовного розыска Риз? Я сержант Керр… Позвольте вас проводить…

— Извините, — попробовала привлечь к себе внимание Кэтлин, но ее никто не услышал. Инспектор и сержант вышли с парковочной площадки и удалились по ведущей к озеру тропинке. Кэтлин проводила их глазами, и тут вдруг ее окликнули:

— Могу ли я быть вам чем-то полезен?

Она обернулась и увидела перед собой широкую грудь доктора. Должно быть, в нем росту добрых два метра. Она сама была всего лишь метр шестьдесят. Кэтлин отступила на шаг, чтобы видеть его лицо, не запрокидывая головы.

— Я бы хотела поговорить с кем-нибудь из полиции, — объяснила Кэтлин.

— Разве они еще не записали ваши данные?

— Дело не в этом.

Немного помолчав, он представился:

— Доктор Йен Бальфур. Я полицейский врач. Так в чем же дело?

Она недоуменно пожала плечами:

— Я думала, кто-нибудь со мной поговорит.

— Раз ваши данные записаны, с вами свяжутся, а сейчас можете ехать домой. Вы же об этом хотели спросить: можно ли вам уехать? — Он ободряюще улыбнулся. — Вы, конечно же, пережили шок. Если чувствуете, что не в состоянии вести машину, я готов узнать, не может ли кто-нибудь отвезти вас домой. Или лучше сообщить вашим родственникам, чтобы за вами кто-то заехал?

Кэтлин отрицательно покачала головой.

— Я думала, со мной кто-нибудь поговорит, — повторила она. — По поводу умершего. Никто ведь не знает, кто он такой.

— Ничего, уж это полиция выяснит, — успокоил ее Бальфур и собрался добавить что-то еще, но Кэтлин неожиданно от него отвернулась и направилась обратно к своей машине.

Она еще колебалась, не зная, говорить ей с ним или нет. Но тут Бальфур, не дожидаясь ее решения, заговорил первый:

— Вы знаете этого человека.

Это прозвучало скорее как утверждение, чем как вопрос, и она кивнула, не поднимая глаз. В первый раз за все время у нее подступили к горлу рыдания, и она ничего не ответила.

— Хотите, я позову инспектора? — предложил Бальфур.

Кэтлин села к себе в машину:

— Скажите ему, чтобы он связался со мной. Покойный — мой бывший муж.

Быстро захлопнув дверцу, она включила мотор и сорвалась с места на пробуксовывающих колесах, только чтобы не показать врачу своего залитого слезами лица, затем, не проехав и двадцати метров, выключила мотор и разревелась.

— Неужели вы не могли сразу нам это сказать? — Инспектор Риз даже не пытался изобразить сочувствие.

— Я хотела заговорить с вами, но вы даже не взглянули на меня, — ответила Кэтлин. — А ваш сержант вообще не стал ничего слушать после того, как записал мою фамилию и адрес.

— Керр! — рявкнул Риз, призывая сержанта. Тот бегом прибежал в кабинет, одергивая мундир. — Я не знаю, как у вас тут принято поступать в таких случаях, но у нас в Стерлинге[1] свидетелей выслушивают до конца, какую бы чушь они ни несли, желая обратить на себя внимание.

Керр преданно кивал на все, что говорил ему инспектор из Отдела уголовного розыска, и только краснел как рак.

— Ладно. Покойника зовут Томас Уэст. Андерсон — это ваша девичья фамилия?

— Фамилия моей бабушки.

Инспектора это привело в недоумение, но, решив, очевидно, отложить выяснение этого вопроса на потом, он продолжал:

— Адрес?

— Улица Глостер-роуд в Кью[2]. Лондон.

— Давно вы в разводе?

Он помахал Керру, выпроваживая его из кабинета. Кэтлин заметила на его пальце золотое обручальное кольцо.

— Полгода.

— И давно живете в Шотландии?

— Уже месяц. Я работаю в фонде «We help»[3].

— Благотворительная организация, занимающаяся безнадзорными детьми?

Кэтлин кивнула:

— В том числе и безнадзорными. Вы не очень жалуете этот фонд?

Инспектор пожал плечами.

— Хорошо, конечно, когда помогают слабым и обездоленным. Только толку от этого никакого, — сказал он скучным голосом.

вернуться

1

Стерлинг — небольшой город в Шотландии и бывшая столица Шотландского королевства.

вернуться

2

Имеется в виду район Лондона Кью-Гарденс, получивший свое название от Королевского ботанического сада.

вернуться

3

Мы помогаем (англ.).