Выбрать главу

Гофолия.

Но тут мне, оробелой, Явилось вдруг дитя в одежде снежно-белой, Что на священниках еврейских видим мы, И свет моим глазам опять блеснул из тьмы. Однако чуть во мне волненье усмирилось И с умилением я в отрока вперилась, Как сердце у меня от боли вновь зашлось — Изменник сталью мне пронзил его насквозь. Такой испуг, в меня вселенный сновиденьем, Сочтете, может быть, вы просто наважденьем. Я со стыдом себе твердила и сама, Что страх мой — лишь игра усталого ума. Но нет! Будь я права, все кончилось бы разом, А этот сон смущал мне дважды дух и разум, И дважды отрок тот мне, спящей, представал, Готовясь в грудь мою вонзить стальной кинжал. Я так измучилась и так затосковала, Что пала наконец пред алтарем Ваала В надежде, что покой сумею обрести. Со страху человек на все готов пойти! Вот почему меня направила тревога И в храм еврейского безжалостного бога. Я думала: как он ни гневен, ни суров, Все ж не смягчить его не может вид даров. Прости, Ваалов жрец, мне это прегрешенье. Вхожу. Народ бежит. Умолкли песнопенья. Первосвященник мне грозит жезлом своим. Он говорит, и тут — о ужас! — рядом с ним Я вижу отрока коварного воочью Таким, каким во сне он мне явился ночью[289]. Нет, не ошиблась я! Все тот же лик а взгляд, Все тот же белизной сверкающий наряд... Да, это он стоял вблизи от Иодая, Но был отослан прочь, чуть подошла туда я. Вот почему к себе я во дворец нейду И, задержавшись тут, от вас совета жду. Скажи, Матфан, что мне все это предвещает?

Матфан.

И сон меня страшит, и явь меня смущает.

Гофолия.

Видал ли, Авенир, ты отрока того? Кем он рожден на свет, и как зовут его?

Авенир.

С первосвященником два мальчика стояли. Один был сын его, коль мне глаза не лгали. С другим я незнаком.

Матфан.

Царица, слов не трать. Обоих следует тебе к рукам прибрать. Ты знаешь, Иодай ценим высоко мною, А я за зло чинить не склонен зло двойное И справедливости одной ищу во всем, Но будь сам Иодай преступнику отцом, Он разве б не казнил его без колебанья?

Авенир.

Как может мальчик быть виновен в злодеянье?

Матфан.

Во сне держал он нож, а сон — небесный знак, В ошибку ж небеса не могут впасть никак. Чего еще искать?

Авенир.

Но разве сон — улики? Младенца кровь пролив, свершим мы грех великий. Узнаем хоть сперва, кто он и кем рожден.

Матфан.

Нет. Он опасен нам, а, значит, уличен. Ведь если у него родня и предки знатны, Он должен тем скорей исчезнуть безвозвратно; А если, к счастью, он — людей безвестных сын, Что за беда, коль жизнь отдаст простолюдин? Обязан государь быть на расправу скорым: Порой спасают трон лишь быстрым приговором. Не след царей смущать сомненьем никогда. Кто заподозрен, тот виновен до суда[290].

Авенир.

В устах жреца звучат такие речи странно. Я с детских лет мужал на поле славы бранной, Орудьем мщения царям служа в бою, Но за безвинного свой голос подаю. А ты, Матфан, кто быть отцом обязан сирым И умягчать сердца в годину гнева миром, За рвенье выдаешь свой мстительный расчет И требуешь: пусть кровь обильнее течет. Быть искренним ты мне, царица, разрешила, И я дерзну спросить: что страх тебе внушило? Сон? Слабое дитя? Но отрок мог вполне Быть и не тем, кого ты видела во сне.

Гофолия.

Не спорю, Авенир, ошиблась я, наверно, И сон пустой меня разволновал чрезмерно, Но чтоб сомнения нас не терзали впредь, На отрока вблизи должна я посмотреть. Вели детей сюда доставить неотложно.

Авенир.

Боюсь...

Гофолия.

Иль отказать мне в послушанье можно? И как я твой отказ должна истолковать? Он подозрения в меня вселит опять. Пусть Иодай ко мне детей ведет живее. Я тоже иногда повелевать умею. Добра — порукою тому мои дела — К священству вашему я, Авенир, была. Хоть на меня оно, как всем давно известно, Возводит клевету бесстыдно и бесчестно, Никто не пострадал, и цел доныне храм. Но искушать себя я более не дам. Пусть помнит Иодай, чья дерзость безгранична, Что оскорбления я не стерплю вторично. Ступай!
вернуться

289

Таким, каким во сне он мне явился ночью. — Луи Расин в своих примечаниях к «Гофолии» указывает на возможный источник этого места: в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия (кн. XI, гл. VIII, 5) аналогичный эпизод рассказан об Александре Македонском, узнавшем в иудейском первосвященнике свое ночное видение.

вернуться

290

Кто заподозрен, тот виновен до суда. — Рассуждение Матфана близко перекликается с политическим трактатом Геза де Бальзака «Государь» (1631), излагающим государственные принципы абсолютной монархии в духе идей кардинала Ришелье: «По простому подозрению или даже сновидений монарху дозволено обезопасить себя от ненадежных подданных и успокоить свой дух».