Выбрать главу

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Гофолия, Матфан, свита Гофолии.

Матфан.

Теперь, когда не надо мне хитрить, На правду я могу глаза тебе раскрыть. Чудовище растит первосвященник в храме. Опереди грозу, нависшую над нами. Храм нынче Авенир с рассветом посетил. Ты знаешь, он всегда царей законных чтил, А Иодай друзей, быть может, наущает Взвести на трон дитя, что сны твои смущает, Будь это сын его иль кто другой...

Гофолия.

Ты прав: Не лгали небеса, мне вещий знак подав. Но это я должна в последний раз проверить. Ребенок лет таких не в силах лицемерить, А слово лишнее — к секрету ключ порой. Младенца расспросить придется мне самой, А ты тайком, чтоб шум не поднялся в столице, Дай ти́рянам моим приказ вооружиться.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Иоас, Гофолия, Иосавеф, Захария, Суламита, Авенир, двое левитов, хор, свита Гофолии.

Иосавеф (обоим левитам).

Вверяю вам детей, всем нам столь дорогих. Служители творца, глаз не сводите с них.

Авенир (к Иосавеф).

За безопасность их я сам тебе ручаюсь.

Гофолия.

О небо! Чем в него я пристальней вперяюсь... Да, это он! Опять мне страх стесняет грудь. Скажи, тебе он сын?

Иосавеф.

Кто? Этот?

Гофолия.

Да.

Иосавеф.

Отнюдь. Вот сын, которого мне даровал зиждитель.

Гофолия.

Коль это так, ответь, дитя, кто твой родитель. Я жду.

Иосавеф.

Но небеса поныне...

Гофолия.

Почему Со мною говорить мешаешь ты ему? Пусть отвечает сам.

Иосавеф.

Разумного ответа Нельзя от мальчика желать в такие лета.

Гофолия.

В такие лета лгать ребенок не привык И кривдой не сквернит невинный свой язык. Оставь его — он мне и сам ответить может.

Иосавеф (в сторону).

Пусть бог ему в уста свою премудрость вложит!

Гофолия.

Как звать тебя?

Иоас.

Меня Элиаким зовут.

Гофолия.

А твоего отца?

Иоас.

Мне говорили тут, Что с детства обо мне печется царь небесный, А сам я сирота, безродный и безвестный.

Гофолия.

Где ж твой отец и мать?

Иоас.

Я брошен ими был.

Гофолия.

Давно ль?

Иоас.

С тех самых пор, как в этот мир вступил.

Гофолия.

Известно ли хотя б, из края ты какого?

Иоас.

Храм — вот мой край родной. Не знаю я другого[291].

Гофолия.

Не ведомо ль тебе, где был ты найден?

Иоас.

Там, Где на съедение достался бы волкам.

Гофолия.

Кем в храм ты принесен?

Иоас.

Женой, не пожелавшей Назвать себя и с глаз немедленно пропавшей.

Гофолия.

И кто ж растил тебя с младенческих годов?

Иоас.

Покинет ли в беде господь своих сынов? Он пропитание птенцам ниспосылает И от щедрот своих всем тварям уделяет[292]. Взываю я к нему, и пищу он дает Мне, сирому, от жертв, что в храм несет народ[293].

Гофолия.

Вновь начала терять я самообладанье. Его беспомощность, правдивость, обаянье Так тронули меня, что ненависть моя... О чудо! Жалости доступна даже я.

Авенир.

Вот враг, которого так сильно ты боялась! Обманчив был твой сон, хотя, быть может, жалость, Сумевшая тебя, о госпожа, смягчить, И есть удар, что ты страшилась получить.

Гофолия (к Иоасу и к Иосавеф).

Куда вы?

Иосавеф.

Нечего сказать ребенку больше, И докучать тебе мы с ним не смеем дольше.

Гофолия.

Нет, не спешите так. Чем день заполнен твой?

Иоас.

Молюсь я господу, учу закон святой, Теперь уже читать умею слово божье И переписывать его пытаюсь тоже.
вернуться

291

Не знаю я другого. — Диалог Гофолии и Иоаса перекликается с аналогичной ситуацией из трагедии Еврипида «Ион» (ст. 311-318).

вернуться

292

Покинет ли в беде... и от щедрот своих всем тварям уделяет. — Текстуально перекликается со 146-м псалмом.

вернуться

293

...что в храм несет народ. — Ср. «Ион», ст. 325-326.