Выбрать главу

Альбина.

За помощь им?

Агриппина.

Молчи, не возражай, Альбина! Я знаю, в их судьбе одна лишь я повинна. Да, мной, одной лишь мной Британик отстранен, Чтоб императором назвал себя Нерон. Силана[79], Юнии возлюбленного брата, Я убрала за то, что Клавдием когда-то Ему Октавия обещана была, А в нем, я помнила, кровь Августа текла[80]. Все получил Нерон, и что же? От Нерона Британику теперь я — щит и оборона, Дабы в грядущий день, равенство сил храня, Британик от него оборонил меня.

Альбина.

Далеко смотришь ты.

Агриппина.

Что делать мне прикажешь? Он вырвется из рук — потом его не свяжешь.

Альбина.

Остерегаешься ты сына своего?

Агриппина.

Пока боится он, я не боюсь его.

Альбина.

Должно быть, у тебя для страха есть причина, Но если цезаря страшится Агриппина, Об этом знаете вы двое: он и ты — От прочих скрыто все завесой темноты. С тобой почет и власть наш цезарь разделяет, Тебя возносит он, себя же умаляет. Сыновней нежностью всегда окружена, Ты цезарю одна величием равна. Октавию давно никто не замечает, Меж тем тебя Нерон так чтит и величает, Что носят фасции и лавры пред тобой[81]: Так Ливию[82] не чтил и Август, предок твой. Чего же хочешь ты? Ужель мала награда?

Агриппина.

Когда доверья нет, и почестей не надо. Они, Альбина, знак паденья моего: Я, вознесенная, не значу ничего. Те времена прошли, когда, любимый всеми, Слагал на плечи мне забот и власти бремя Мой юный сын Нерон, и этому был рад. Тогда я во дворец могла призвать сенат, Тогда, незримая[83], всем правила умело, Всевластная душа послушливого тела. Как Риму угодить, еще не знал Нерон, Еще могуществом он не был опьянен. Тот день, тот черный день не перестану клясть я, Когда постиг мой сын, как сладостно всевластье, Когда послы владык со всех концов земли Ему покорства дань смиренно принесли. Я к сыну подошла, с ним рядом сесть хотела, Взглянула на него и вся похолодела — Так яростно сверкнул по мне скользнувший взор. Кто научил его — не знаю до сих пор, Но сразу поняла печальное предвестье, И не замедлило ко мне прийти бесчестье: Он оскорбление почтительностью скрыл, За плечи обнял и — от трона отстранил[84]. К закату катится с тех пор мое светило, И все быстрей, быстрей идет на убыль сила. Я — тень, всего лишь тень. Никто ко мне не льнет: Бурр — вот опора всем, Сенека — вот оплот.

Альбина.

Но подозрение — отравленный напиток. Чем тайно изнывать во власти этих пыток, Не лучше ль цезарю прямой вопрос задать?

Агриппина.

Лишь при свидетелях он принимает мать, В урочный час, когда заране все готово: Молчанье, взгляд, кивок, не говорю уж, слово — Все, все обдумано. И соглядатай тут, Один из двух[85], что нас так зорко стерегут. Но пусть он прячется — напрасное старанье! Сейчас мне на руку ночное злодеянье. Дверь открывается. Пойдем, настал мой час, Я прямо приступлю к нему на этот раз И выведаю все, что утаить желает... Но это Бурр!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Агриппина, Бурр, Альбина.

Бурр.

Меня наш цезарь посылает Подробно госпожу в то дело посвятить, Которое могло ей душу возмутить. Я должен подтвердить бесхитростным рассказом, Что императором руководит лишь разум.

Агриппина.

Тогда войдем к нему. Он сам все объяснит.

Бурр.

Но доступ к цезарю сейчас для всех закрыт, Затем что консулы, дверь потайную зная И нечто важное с ним обсудить желая, Уже к нему вошли. Но я спрошу.

Агриппина.

Нет, нет! К лицу ли, бедной, мне нарушить сей запрет? А вот с тобою, Бурр, уловки все оставя, Поговорить бы мне хотелось, не лукавя.

Бурр.

Я презираю ложь и правды верный друг.

Агриппина.

Вы долго ль будете, не покладая рук, Искусно возводить все новые преграды Меж мной и цезарем? Как были бы вы рады Нас вовсе разлучить! Ответь мне на вопрос: Сенеку и тебя кто, как не я, вознес? И вот ведете вы теперь соревнованье, Как обратить в ничто мой вес, мое влиянье. Чуждаться стал меня Нерон не потому ль, Что вам не терпится схватить державный руль? Чем больше думаю, тем меньше разумею: Неужто мните вы, пред вами я робею, Я, императоров жена, и дочь, и мать?[86] Служить — вот ваш удел, а мой — повелевать! Да если бы не я, вы оба в легионе Остались бы вовек! В каком же вы уроне? Куда вы метите? Я одному, не трем Сан цезаря дала, пеклась лишь об одном. Уже он не дитя, пусть самовластно правит. Оглядкою на вас Нерон себя бесславит, А помощь надобна — найдет поводырей Меж пращуров своих[87], обоих вас мудрей! Тиберий, Август ли — чем плох такой учитель? Чем не пример ему Германик, мой родитель? Мне причислять себя к великим сим не след, Но цезарю и я могу подать совет, Как подданных своих держать на расстоянье, Дабы положенной не преступали грани.
вернуться

79

Силан — Луций Силан (см. Предисловие) был помолвлен с дочерью Клавдия Октавией. Чтобы расстроить этот брак, Агриппина обвинила Силана в кровосмесительной связи с сестрой. В день бракосочетания Агриппины и Клавди (а не Нерона и Октавии, как говорит Агриппина в д. IV, явл. 2) Силан покончил с собой. Ср. «Анналы», XII, 3, 4 и 8.

вернуться

80

...кровь Августа текла. — Мать Силана была по материнской линии правнучкой Августа.

вернуться

81

Что носят фасции и лавры пред тобой... — «Сенат постановил дать ей двоих ликторов» («Анналы», XIII, 2).

вернуться

82

Ливия — третья жена Августа, пользовавшаяся его доверием и любовью. Идеализированный образ Ливии был хорошо знаком зрителям XVII в. по трагедии Корнеля «Цинна».

вернуться

83

...незримая... — «Агриппина, скрытая за занавесом, могла слышать все, что говорили сенаторы, приглашенные во дворец» («Анналы», XIII, 5).

вернуться

84

За плечи обнял и — от трона отстранил. — Рассказ об этом эпизоде содержится в «Анналах» (XIII, 5). Там Нерон отстраняет мать по совету Сенеки.

вернуться

85

Один из двух... — Бурр или Сенека.

вернуться

86

...императоров жена, и дочь, и мать? — Тацит называет Агриппину единственным доныне примером женщины, которая была дочерью, сестрой, супругой и матерью принцепсов («Анналы», XII, 42). Эта же формула прозвучала за месяц до первого представления «Британика» в надгробной речи придворного проповедника Боссюэ по случаю смерти английской королевы Генриетты, дочери Генриха IV, сестры Людовика XIII, жены Карла I Стюарта и матери Карла II.

вернуться

87

...найдет поводырей меж пращуров своих... — Слова Агриппины заимствованы из «Анналов» (XIV, 52). Там они приписываются врагам Сенеки.