— Сэр? — шепчу я.
Он поворачивается ко мне, и я указываю на его нерасправленный воротник. Он ворча, с раздражением поправляет. Следом обращаю его внимание на расстегнутое пальто. Пока Грей застегивается, шепчу:
— Может, стоит застегнуть верхнюю пуговицу, — и указываю на забрызганную кровью манишку.
Тоскливый вздох. Можно подумать, я заставляю его соблюдать столовый этикет на пикнике.
Даже после того, как он стал выглядеть более презентабельно, он продолжает притягивать эти беспокойные взгляды и быть причиной осторожных обходных маневров, и я вспоминаю свои прежние мысли о том, чем его опыт здесь, как цветного человека, может отличаться от известного мне. Когда я оглядываюсь, я вижу азиатскую пару, торгующую с потрепанной уличной тележки. В остальном, единственные цветные люди, которых я припоминаю на нашем пути в Новом Городе, не жители, а персонал — черный водитель кареты и восточноазиатский дворецкий, открывающий дверь для матроны. Тогда именно это настоящее отличие. Есть цветные люди, но я полагаю, что большинство из них находятся на службе или работают на тяжелой работе. Это не врачи и не гробовщики, и не импозантные и уверенные в себе мужчины в джентльменском одеянии. Именно это вызывает у людей беспокойство. Грей вышел из коробки, в которой его хотели бы держать. Это не так уж и отличается от дома, на самом деле.
Мы обнаруживаем полицейский участок Маккриди. Я предполагаю, что в городе есть главный участок, и это не он. У меня сложилось впечатление, что Старый город в этот период представлял собой многоквартирные дома и трущобы. Мое впечатление было ошибочным. Участок находится в рабочем районе, в окружении магазинов и сферы услуг. Я не узнаю его, но без конкретных достопримечательностей Эдинбурга я многое здесь не узнаю.
Грей проводит меня через боковую дверь полицейского участка, минуя стойку регистрации. Мы поднимаемся по лестнице и через один пролет оказываемся в помещении, похожем на зал суда. Ха, это интересно.
Прежде чем я успеваю осмотреться, Грей ведет меня в первую комнату. Я смотрю на немногих собравшихся и шепчу:
— Мы рано?
Он смотрит на карманные часы и качает головой:
— Почти вовремя. Это может начаться в любой момент.
Я хмурюсь, глядя на полдюжины репортеров, окружающих нас. Только трое держат блокноты наготове. Разве подобный случай не должен привлечь больше внимания? Возможно, люди в викторианской Шотландии не особо интересовались убийствами.
Оглядываясь, ловлю на себе растерянно-хмурые взгляды. Я понимаю, что я здесь единственная женщина, и держусь ближе к Грею, как бы объясняя свое присутствие.
Ну да, я здесь с этим уважаемым джентльменом. Симпатичное украшение для его руки. Не обращайте на меня внимания, добрый сэр.
Когда Грей что-то бормочет мне, я кидаю взгляд и вижу, как в дверь шагает седовласый мужчина. К нему присоединяется краснолицый мужчина лет сорока с задранным подбородком и напыщенной полуухмылкой. Оба поднимаются на неровную платформу.
— Где детектив Маккриди? — спрашиваю я, вставая на цыпочки, чтобы разглядеть переднюю часть толпы.
Грей лишь издает горловой звук, очень похожий на недовольное рычание. Прежде чем я успеваю спросить, что случилось, старший мужчина начинает. Он паршивый оратор, старший офицер, которому досталась эта должность за выслугу лет, а не за его лидерские качества. Он запинается во вступительном слове, а затем представляет криминалиста, ведущего это дело, парня, стоящего рядом с ним.
Я поднимаюсь на цыпочки, и Грей наклоняется, позволяя мне прошептать ему на ухо.
— Детектив Маккриди отстранен от расследования?
— Нет, — шепчет он мне на ухо. — Только лишь лишают общественного признания заслуг в этом деле.
Когда я хмурюсь, он уточняет:
— Они назначили ответственным более старшего офицера. Ему будет докладывать детектив Маккриди. Именно детектив Маккриди будет делать всю работу.
Хм. Некоторые вещи определенно не меняются.
Двое мужчин на трибуне блестяще справляются с тем, чтобы увлекательное дело казалось унылым, как помои, поэтому я сосредоточиваю свое внимание на кое-ком более интересном: на Грее. Я наблюдаю за его реакцией, пока мужчины говорят. Напряженное лицо, когда он слушает, тик раздражения на щеке, когда другой криминальный офицер хвастается, что найдет убийцу. Его тело напряжено, когда этот офицер хвастается всей информацией, которую он якобы лично почерпнул из осмотра тела, всей информацией, которую предоставили Грей и Маккриди.