Теперь Лида уже не воздухом подавилась, а задохнулась от скопившегося внутри нее возмущения.
— Я — балласт⁈
— Почти, — не задумываясь, произнес Зефир. — А еще ты — потенциальная жертва Джелато. Даже если он не собирается тебя травить, ты ему глаза мозолишь с самого первого своего появления во дворце. Завтра состояние тех, кто отравился, ухудшится…
Зефир запоздало опомнился и виновато посмотрел Безе. Тот осунулся еще сильнее, чем прежде.
— Прошу прощения за свои слова, мой принц, но это так. Вы ведь знаете.
Безе кивнул.
— Их состояние ухудшится, — продолжил Зефир, — и в Птифуре поднимется такой шум, что никто и не заметит, как одна неразумная королева внезапно исчезнет.
— Ты выдумываешь небылицы, — буркнула Лида. — Куда я исчезну из дворца?
Поймав на себе недовольный взгляд Зефира, Лида прикусила язык.
— Простите, Ваше Высочество…
Безе снова кивнул, поникнув головой.
— Следить за вашей перебранкой довольно весело и уморительно, — сказал Максим, встревая в разговор, — но как бы мне не хотелось признавать, Зефир прав, Лида. Ты должна вернуться в наш мир.
«И ты туда же!» — читалось во взгляде Лиды.
— Расценивай это как небольшой отпуск от своей работы в качестве королевы, — продолжил Максим. — Выспись, проведи время с родителями и подругой. В магазин с ней сходи, расслабься.
— Какой дельный из тебя советчик бы вышел, — пробубнила Лида, понимая, что союзников в этом споре ей было не найти.
— Завтра… Нет, через несколько дней вернешься, — уверил ее Зефир, положив на плечо Лиды руку. — Я лично приду за тобой и отведу во дворец.
— А что эти несколько дней вы будете говорить марципанцам? — спросила Лида у Пастилы. — Какую ложь придумаете, чтобы не выдать им моего побега?
— Это не побег, Лида, — покачав головой, произнесла Пастила. — И лгать мы не будем.
— А что вы им скажете, когда они начнут спрашивать обо мне? «Королева Лидия была на балу, с ней все в порядке?». «Не отравили ли нашу королеву?». «Мы хотим убедиться, что с королевой ничего не случилось. Покажите ее нам».
— До этого не дойдет, — уверил ее Зефир. — А если и дойдет, то я верну тебя во дворец быстрее, чем ты успеешь поныть о том, как дома тебе хорошо.
«Я не начну ныть», — пробубнила Лида в мыслях.
— Отправляйся домой, Лидия, — вдруг подал голос Безе. — Нам всем будет спокойнее от мысли, что ты в безопасности. А дело с отравлением… Оставь его нам. Мы найдем способ всех вылечить и заставить виновников заплатить за столь гнусный поступок.
«Никого на моей стороне нет. И что я за королева такая?..»
— Если даже принц Безе меня прогоняет, — шутливо произнесла Лида, разряжая в комнате обстановку, — то мне и в самом деле придется покинуть Птифур. Но на время.
Безе кивнул ей, и впервые за прошедшее время на его лице появилась улыбка.
— Вольфбери!
Рибес кинулась к брату, смыкая свои руки на его спине. Она крепко обняла мальчика, игнорируя покалывающее чувство на щеках и ладонях.
— Братец! — отстранившись от мальчика, произнесла она. — Все хорошо? Ничего плохого не произошло?
— Ничего! — радостно воскликнул Вольфбери. — Рибес, я играл с другими детьми и с ними ничего не случилось! Господин Паша был прав, эти перчатки волшебные!
Вольфбери вытянул вперед руки, чтобы его сестра смогла со всех ракурсов разглядеть подаренные ему перчатки. На его лицо был наложен макияж, и кожа под ним перестала казаться серой. Улыбка озаряла лицо маленького иргийца и Рибес тоже улыбалась, чувствуя разливающееся в ее сердце тепло.
— Я так рада, — сказала Рибес, вновь обняв брата. — Я так рада, шо ты поиграл с другими детьми.
— Он был хорошим мальчиком, — произнес возвышавшийся над иргийцами Паша. — Ты можешь гордиться данным ему воспитанием. Он вел себя как настоящий дворянин.
Паша схватил Рибес за руку и, потянув девушку вверх, закружил ее в танце.
— Ах, Рибес, видела бы ты всех этих господ, — смеялся он, вспоминая бал. — Я так скучал по всему этому!
Паша крепко обнимал Рибес за талию, другой рукой с силой сжимая в своей ладони ее кровоточащие пальцы.
— Лида была так прекрасна! — вспомнил он о сидевшей на троне девушке. — Как бы я хотел с ней потанцевать!
Закрыв глаза, Паша представил, что в его объятиях сейчас находилась Лида. Такая красивая и своевольная, смелая и отчаянная. Она привлекла к себе его внимание в лабиринте и не отпускала его мысли до сих пор.
— Лида стала королевой, как и обещала, — произнес Паша, полной грудью вдохнув исходивший от волос Рибес сладковатый аромат. — И она отказала тому птифурцу в танце! Танцевала с человеком, представляешь? Интересно, она узнала бы меня, если бы я подошел поближе? Как думаешь, Рибес?
Паша открыл глаза и опустил взгляд на иргийку. Ее лицо было бледным, но на щеках розовел румянец смущения. В ее глазах стоял блеск испуга и непонимания от того, какой ответ от нее хотели услышать.
— О, не волнуйся, Рибес, — погладив ее по щеке, произнес Паша. — Когда придет время, я познакомлю вас. Она и тебе понравится.
Услышав доносящиеся из коридора шаркающие звуки, Паша чмокнул Рибес в висок и отпустил ее.
В тронный зал влетел Джелато. Его лицо было красным от гнева.
— Что это все значит! — закричал он, направившись к гостям своего замка.
Рибес испугалась и отбежала от Паши к брату, обняла мальчика, словно защищая его от гнева герцога, и зажмурилась от страха.
— А что не так? — поинтересовался Паша, вмиг теряя ребяческие черты. — Что-то произошло, герцог?
Джелато задыхался от возмущения, на его лбу появилась испарина.
— Ну же, не нервничайте так, — издевательски усмехнувшись, произнес Паша, шагнув навстречу герцогу. — Не то мало ли что случится? Я слышал, что предыдущий правитель Ирги скоропостижно скончался от болезни. Как думаете, это правда?
— Не переводи тему! — отмахнулся от его игривости Джелато. — Как ты посмел устроить нечто подобное на празднике!
— Нечто подобное, — повторил за ним Паша, улыбаясь, но когда улыбка исчезла с его лица, по спине Джелато прошел холодок. — Я сделал то, что ты должен был сделать давным-давно.
Отбросив никому ненужную вежливость, Паша направился к трону герцогства Парфе, к которому вели три ступени.
— Те, кого вы все называете Великими правителями, получили свои короны обманом, — произнес он, поднимаясь вверх. — А ведь обман был запрещен правилами Парфе.
Паша хрустнул шейными позвонками и расправил плечи. Пальцами он провел по спинке трона, ощущая прикосновение бархата к коже.
— Пора это исправлять.
Сказав это, Паша встал лицом к залу, а затем, под неодобрительный взгляд Джелато, опустился на трон.
— Что ты себе позволяешь, мальчишка!
Паша покачал головой и, подперев рукой подбородок, уперся о подлокотник.
— Не переживайте, герцог Джелато, — вернувшись к формальному общению, произнес Паша. — Земли Парфе, так уж и быть, я оставлю Вам в знак нашей дружбы. А вот земли Великих правителей, все до единой, достанутся мне. Мне, как единственному законному победителю того турнира.
Глава 10
Лида раздраженно цокнула языком и облокотилась о лакированную столешницу прикассовой зоны, разглядывая взмокших от утренней жары посетителей. На часах было чуть больше десяти, а в кофейне уже не протолкнуться! Холодный чай, холодный кофе, мягкое мороженое с охлажденными фруктами, замороженный фруктовый лед. Никто не заказывал пирожные или горячие напитки.
Кондиционер работал на максимуме, и Лиде, стоявшей за кассой в тонкой футболке, в какой-то момент даже стало зябко.
Она отошла от кассы к кофейному автомату и, поставив свою чашку под отполированные краники, выбрала функцию заварки капучино. Пока бежевая струйка кофейного напитка наполняла розовую чашку, Лида не могла унять свою нервозность, выражавшуюся в беспрестанном топаньем ногой.
«Поверить не могу, что меня поставили за кассу! Я ведь только домой вернулась!» — негодовала Лида, злясь на такое положение дел.