— Да, я приходила туда, но совсем не надолго.
— Но художественную коллекцию вы, конечно, осмотрели. Эдвард Вэйл проделал колоссальную работу. Я не большая поклонница стиля деко, но должна признаться, что там это все смотрится просто замечательно.
Алексе стоило некоторых усилий, чтобы скрыть удивление. Это, конечно, хорошо, что Джоанна оценила коллекцию отеля, но одновременно очень странно. Потому что единственным видом изобразительного искусства, к которому Джоанна проявляла какой-то интерес, были ювелирные изделия.
О прошлом Алексы никто здесь, в Торговом центре, ничего не знал. Она предпочитала до поры до времени не высовываться.
Ей хотелось поскорее сменить тему разговора, пока он не принял нежелательный для нее оборот, и тут вмешался Ди-лан.
— Как ты вчера все это перенесла, Джоанна? — мягко спросил он.
Алексу удивили нотки беспокойства в его голосе.
— Спасибо, Дилан. — Джоанна слабо улыбнулась. — Все хорошо. Время — лучший врач, как говорят. А его уже прошло немало.
Алекса недоуменно молчала.
— Прошу меня извинить, — быстро произнесла Джоанна. — Нужно открывать магазин. Скоро появятся покупатели. Туристы уже начали прибывать на фестиваль. — Она направилась к дверям «Хрустальной радуги».
— До встречи! — крикнул ей вслед Дилан.
— Я что-то не поняла, — сказала Алекса. — О чем вы говорили?
— Ты что, разве не знаешь? — удивился Дилан.
— О чем?
— Что Джоанна была помолвлена с Харри Траском, который двенадцать лет назад пытался превратить старый особняк в курортный отель. После его гибели в автомобильной катастрофе она долго не могла выйти из глубокой депрессии. Я вчера немного переживал. Боялся, что встреча с сыном Харри может вызвать у Джоанны неприятные воспоминания и опять повергнуть ее в депрессию.
К четырем часам магазин Алексы наконец опустел. Она задумчиво смотрела в окно, наблюдая за пикапом с логотипом «Авалон геральд», который остановился у торгового автомата рядом с «Сувенирами прошлого». Из кабины выскочил паренек и заполнил автомат газетами.
Алекса взяла из кошелька мелочь и выбежала из магазина, вернувшись через несколько минут с экземпляром единственной городской газеты.
Раскрыв ее на прилавке рядом с кассовым аппаратом, она пробежала глазами статью на первой полосе, посвященную вчерашней презентации курортного отеля.
«Геральд» была типичной газетой маленького городка, которая бодрым простецким, фамильярным тоном сообщала жителям местные новости. Главными темами обычно были: туризм местного значения, успехи авалонской средней школы в футбольном чемпионате и, конечно же, ежегодный весенний фестиваль. Скорее всего о художественной коллекции здесь не должно быть ни слова. Репортер наверняка ее просто не заметил.
Однако в самом конце статьи Алекса обнаружила единственное предложение.
«…На презентацию приехали также несколько известных представителей мира искусства из Тусона и Финикса, чтобы ознакомиться с художественной коллекцией отеля, собранной из экспонатов начала века».
— И это все? — почти выкрикнула она вне себя от гнева. — Это все, что вы, тупицы, можете сказать об одной из лучших коллекций деко в стране?
— Извините, что прерываю столь содержательный монолог. — В дверном проеме магазина появилась фигура.
Она подняла голову. Одетый в простую рубашку и джинсы, Траск был похож на строительного рабочего.
— Как вы здесь оказались? — Алекса выпалила первое, что ей пришло в голову.
— Пришел повидать вас. — Он вошел в магазин и остановился перед стеллажом с каменными горгульями. Взял одну фигурку величиной с кулак — пучеглазого маленького монстра с ушами эльфа и парой кожистых крыльев. — Вот, значит, чем вы занимаетесь в перерывах между конфиденциальными консультациями у Эдварда Вэйла.
— А у меня в этом городе не так уж много возможностей. — Алекса выпрямилась и медленно сложила газету. — Работу конфиденциального консультанта найти довольно трудно.
Он прошелся по лабиринту, образованному имитациями древнегреческих урн, и остановился перед копией трона Клеопатры.
— У вас тут как в музее.
— Но это все копии. — Она услышала треск и обнаружила, что разорвала газету. — Я этого и не скрываю. Все товары в моем магазине имеют соответствующие бирки.
— Соответствующие бирки, — повторил он. — Не в пример хозяйке.
— И что это должно означать?
— Ничего дурного. Просто я никак не могу вас раскусить. Так сказать, понять, что вы за человек. Вот и все. ВВ поужинаете со мной сегодня?
Она удивленно вскинула глаза:
— Вы думаете, что сможете меня раскусить за ужином? Он слегка улыбнулся:
— У меня ощущение, что на это потребуется гораздо больше времени. Но по крайней мере можно хотя бы начать работать над проблемой. Если не возражаете, мы поедем в загородный клуб.
— Но я не числюсь в списке членов этого клуба.
— Это не важно. Мой отель оформил коллективное членство и гостевые привилегии.
— Вот как?
Он пристально смотрел на нее.
— Да или нет?
— Я пока обдумываю ваше предложение.
— Мне показалось, вы намерены следить за каждым моим шагом здесь, в Авалоне.
— Вы приглашаете меня поужинать, чтобы обсудить свой план действий?
— Это зависит от того, насколько внимательной слушательницей вы окажетесь.
Алекса глубоко вздохнула.
— Хорошо, я согласна.
— Мне нравится ваш энтузиазм. Я заеду за вами в семь тридцать. — Он поклонился с шутливой грацией, ласково погладил маску фараона Тутанхамона и направился к двери.
— Подождите. — Она заставила его оглянуться. — Могу я вас спросить, для чего эта встреча?
— Я же говорил вам вчера, что собираюсь поднять в Авалоне волну. А разве можно придумать лучшее начало кампании? Нас увидят вместе в загородном клубе. Сын Харри Траска ужинает с падчерицей Ллойда Кеньона.
Она застыла.
— Ах вот, значит, что вы замышляете.
Его рот скривился в ироничной улыбке.
— Вы ничего не теряете. Напротив, оказываетесь в идеальном положении, потому что будете в точности знать все мои планы.
— А почему вы решили, что ужин со мной в загородном клубе приведет к желаемым результатам?
Он развеселился.
— Авалон только собирается стать ультрамодным курортом. Но пока это всего лишь маленький городишко. А значит, слухи и домыслы распространяются здесь со скоростью звука.
— И как же слухи и домыслы могут помочь вашему так называемому расследованию?
— Очень просто. В них может оказаться рациональное зерно. Я по своему опыту знаю, что чем больше разного рода слухов, тем больше можно выловить полезной информации.
Алекса пристально посмотрела на Траска.
— Значит, хотите заставить людей сплетничать о прошлом?
— С чего-то же надо начинать.
— А я продолжаю утверждать, что ничего путного вам раскопать не удастся.
— В таком случае мы будем иметь возможность насладиться ужином.
Траск вышел.
Через витринное стекло Алекса наблюдала, как он идет по терракотовому тротуару к автостоянке.
Ее почему-то задело, что он пригласил ее на ужин исключительно ради того, чтобы вызвать слухи.
Может быть, он надеется выведать у нее какую-то информацию о Ллойде? Ну и пусть. Она тоже внакладе не останется. Чем больше будет известно о его планах мести, тем лучше.
Но все равно она пребывала в смущении. Доктор Орминсон, ее бывший психотерапевт, наверняка теперешнего поведения Алексы не одобрила бы.
Глава 11
Пройти к своему столику в зале ресторана оказалось труднее, чем она предполагала. Освещение создавали только стоящие на столах свечи.
Когда они с Траском появились в дверях ресторана загородного клуба «Красный каньон», в зале воцарилась неожиданная тишина, которую вскоре сменил глухой гул, слишком громкий, чтобы казаться естественным.